Сердце дракона
Шрифт:
Рики махнула рукой.
— И сейчас не стоит пытаться.
Сэм удивленно повёл бровями, но ничего не ответил.
Бледный месяц на бархатно-чёрном небе внезапно стал ярче. Следом за ним принялись переливаться серебром и звёзды: сначала засверкали крупные, потом помельче. А после, следуя их зову, на небо вылезли совсем крохотные. Непроглядная до того мгновенья ночь вдруг прояснилась, но уже спустя удар сердца подул ветер, нагнавший неприветливые тучи, а те заглотили волшебную звёздную пыль, и снова вокруг стало жутко и холодно.
— Послушай, —
Рики от удивления икнула и смахнула кулаком слёзы с обеих щёк.
— Значит, сапоги, куртку и штаны?
Сэм с довольным видом ковырял в зубах веточкой.
— Ещё рубашку и из еды чего-нибудь мясного и с перцем. А то я уже устал давиться сеном и червями.
— Это всё?
— Да, то есть нет. Ещё кругляшек таких разноцветных, которые вы меняете на всякие вещи и еду.
— Денег я в жизни никогда в руках не держала. Не принесу, и не жди. А вот с остальным постараюсь помочь. — Рики частила, как частит новобранец, произнося клятву: пылко, с чувством и от всей души. — Но обещай, что не только будешь держать язык за зубами, но и уберёшься подальше от меня и моего господина. И никогда к нам и на милю не приблизишься.
— А если мне ещё раз захочется перченого мяса?
— Обернёшься кроликом и закусишь травой.
— Так дело не пойдёт.
— Пойми ты, дурачок, что если ты попадёшься на глаза Стернсу, тебе несдобровать. Он тебя, как я сейчас, слушать не станет. А если вскроется наш сегодняшний разговор, то и мне заодно по хребту перепадёт.
Сэм приуныл.
— Хорошо. Я обещаю. Буду держаться от вас обоих подальше.
— Как Сэм и как дракон. И даже как крыса!
— Я не дракон, сколько раз тебе повторять?
— И как я могла в такое вляпаться?..
— Так мне будут сапоги и мясо?
Рики встала.
— Будут. Я всё соберу и спрячу под этот куст. Заберёшь завтра ночью. Только будь осторожен. Стернс объявил на тебя охоту. И плата за твою голову довольно высока. Те, кто падок на деньги, не будут разбираться, дракон ты или кролик.
Глава 15. Васильки и крапива
— Долго ты там будешь возиться? — проворчал Гайлард и вылез из купели. Обмотался широким, тяжёлым полотенцем, прошлёпал мокрыми ногами к мутноватому зеркалу, осторожно провёл пальцами по щетине на лице и взял со стола небольшой нож с тонким лезвием.
— Ваша туника порвана в двух местах! — торжественно объявила Рики, рассматривая одежду Стернса. На самого Гая смотреть не стала: слишком не по себе становилось не столько от глубоких шрамов на спине, сколько от широких плеч и красивых, сильных рук. Вроде и видела хозяина нагишом
— Помощник лорда Альгервильда поделился со мной чистой одеждой. — Гайлард отвёл руку с ножом от наполовину выбритой щеки и ткнул остриём в сторону стула, на котором лежала сложенная вчетверо льняная рубашка.
— Какой щедрый, — подхватила Рики. — А он только рубаху отдал? Штанов или сапог случайно не положил?
— Ты же их вычистила, — ответил Гай и промокнул лицо краем полотенца.
— Ну да, ну да, — пробормотала Рики, вспомнив, как битый час провела за чисткой одежды хозяина и в результате оказалась сама вся в песке и пыли. — А вашу порванную тунику я чуть позже зашью и постираю, — добавила девушка, пряча грязное белье в холщовый мешок и затягивая на том верёвку.
Цела была одежда или разошлась на швах — Сэму сойдёт. Правда, болтаться будет на нём сильно, ведь Стернс Сэма примерно на голову выше и в плечах шире. Но всё же лучше, чем совсем ничего.
— Милорд. — Рики развернулась к Гаю.
Тот смотрел не отрываясь в зеркало и аккуратно проводил гребенкой по влажным волосам.
— Ну?
— Я вам сегодня нужна?
— Хочешь меня бросить?
— Не шутите так! Просто тоже хотела и собой заняться, и вашими вещами. — Рики потрясла в воздухе мешком. — Вы всё равно собирались провести весь день в компании старика Альгервильда, а я вам буду только мешать.
Рики не преувеличивала: Рей Альгервильд пасся под дверью комнаты важного гостя с самых ранних часов. Старик искренне надеялся первым пожелать Стернсу доброго утра и первым же справиться о его самочувствии. Справиться получилось, а вот разбудить — нет. Впервые за много лет спавший крепко Гайлард проснулся от лёгкого ветерка, игравшего прядями волос на лбу. Сквозь дрёму Стернс поморщился и даже помахал рукой перед лицом, словно хотел тот ветерок поймать и отлупить за шалости, но ничего не вышло, и пришлось открыть глаза. Каково же было удивление Гая, когда выяснилось, что это Рики сидела на самом краешке кровати и дула хозяину в лицо.
— Я просто не знала, как вас уже будить, — начала извиняться девушка, помогая Стернсу подняться с постели. — Вам уже и воду в купальне нагрели, и завтрак внизу накрыли, а вы всё спите и спите. Пришлось пойти на крайние меры.
— А что за слон за дверью топает?
— Это лорд Альгервильд и две девчонки-купальщицы.
— Скажи старику, пусть ждёт меня за завтраком, а девок гони в шею. — И, опередив вопрос Рики, добавил: — Не хватало ещё, чтобы эти сплетницы с мозгами меньше куриных увидели мои шрамы на спине. Поэтому давай поживей отправь их куда подальше, а потом поможешь мне привести себя в порядок.