Сестра Королевы
Шрифт:
– Что случилось?
– Седрик тожк отбросил удочку и поспешил к ней. Присев рядом на корточки он вынул ее руку из воды. По мокрому пальцу Айлентины потекла тоненькая алая струйка. Айлентина не успела ахнуть, как Седрик слизал ее.
– Надо найти подорожник и приложить к пальцу. И ехать в замок.
– Седрик встал и потянул Айлентину за собой.
– Да, и уложить меня в постель, и приставить ко мне толпу камеристок. Оставьте, милорд. Само пройдет. А еще лучше - крепко сожмите мне палец ниже укола и кровь остановится.
–
– Вы меня поражаете, Айлентина! Другая дама....
– Другая дама - перебила она его - лежала бы в обмороке. Что вам несомненно понравилось бы. Это бы подтвердило, что вы женаты, на истинной утонченной леди, боящейся собственной тени.
– Вспылила Айлентина.
– Только такая леди вряд ли сообразила бы, что нужно делать, когда вы зимой провалились в реку и уж тем более не спасла бы вашему сыну руку!
– Айлентина отшвырнула удочку и вырвав у Седрика свою руку, повернулась к нему спиной, собираясь отойти. Но он за плечи повернул ее к себе лицом.
– Да нет, Айлентина, я рад, что вы такая, как вы есть. Вы мне такой нравитесь. У меня уже была, жена боящаяся своей тени. Просто я никак не привыкну к тому, что вы так самостоятельны и у вас такое самообладание.
– Тоже мне заслуга - фыркнула Айлентина.
– Как большинство мужчин - я привык, что дамы беспомощны и ничего, кроме рукоделия не умеют.
– Теперь вам придется привыкать ко мне. Думаю нам придется жить вместе долго.
– Молю Бога об этом!
– Поднял глаза к небу Седрик.
– Тогда, милорд, вам придется научиться верить мне, а не устраивать мне проверки.
– О чем вы, Айлентина?
– Седрик смотрел на жену с удивлением.
– Я? Шахматы, езда наперегонки, теперь вот рыбалка. Вы ведь ничему не верите пока не убедитесь сами!
– Раздосадованная Айлентина села на покрывало.
– Вы правы, миледи, - он опустился рядом, - но у вас столько непривычных талантов! Не удивлюсь если вы мне скажите, что умеете метать копье или стрелять из лука.
– Угу - кивнула Айлентина.
– А еще размахивать боевым топором и участвовать в турнирах.
Седрик рассмеялся.
– Ну Слава Богу! Хоть в боевых искусствах вы не сильны.
– Удовлетворено склонил голову Седрик.
– Нет, милорд, не сильна.
– Вздохнула Айлентина.
– Я могу только неплохо метнуть кинжал или стилет.
– Она невинно взглянула на него и опустила ресницы.
– Вы это серьезно, Айлентина?
– Он снова не верил жене.
– Устроим очередное испытание прямо сейчас?
– И она протянула к нему руку ладонью кверху.
– Не дадите ли ваш кинжал?
Седрик помедлил и вложил оружие в ее руку.
– И второй, пожалуйста, их сапога.
– Откуда вы знаете, что у меня в сапоге кинжал?
– Удивлению Седрика не было предела.
Айлентина выразительно на него посмотрела. И он подал ей
– Милорд видите корягу у воды? Эта мишень вас устраивает?
– Айлентина указала на остатки дерева.
– Не утопите, пожалуйста, мои кинжалы. Вода холодная, не хотелось бы в нее лезть доставать их.
– Попросил Седрик.
– Я постараюсь доставить вам это удовольствие, милорд.
– Зло пообещала Айлентина.
Айлентина подержала один кинжал в руке, примериваясь к его весу и рукоятке. Седрик едва успел заметить, как она ловко вывернула кисть руки и клинок полетел, и со свистом вонзился в корягу. Пока Седрик смотрел на первый кинжал, рядом вонзился второй.
Седрик с уважением посмотрел на жену. Она же, не замечая его взгляда, начала собирать седельные сумки.
– Мы не будем ловить рыбу, миледи?
– Как хотите, милорд. У меня пропало желание.
– Сухо ответила Айлентина.
– Что будем делать с уловом? Зажарим и съедим здесь или повезем в замок?
– Седрик нанизывал рыбу на прутик.
– Мне все равно.
– Пожала плечами Айлентина.
– Что с вами, миледи?
– Седрик встал и подошел к ней.
– У вас пропало настроение?
– Благодаря вам, милорд. Я устала вам что-то доказывать.
– Поймите меня, Айлентина, я не привык к столь самостоятельным дамам.
– Объяснял Седрик.
– Вас так часто обманывали женщины, милорд?
– Айлентина вопросительно смотрела на мужа.
– Почему вы спросили?
– Смутился Седрик.
– Потому что вы не верите мне.
– Я научусь, леди Айлентина, обязательно научусь.
– Он снова взял ее руку.
– Вы удивительны! Я думал, что женюсь на изнеженной, капризной ни к чему не приспособленной ломаке и гордячке. Одним словом герцогине! А получилось...
– он развел руками.
– А получилось, что я не соответствую вашим требованиям герцогини. Ну что ж простите, милорд.
– Она пошла к лошадям.
– Нет, нет, Айлентина!
– Поспешно загородил ей дорогу Седрик.
– Когда нужно из вас получается великолепная герцогиня. Властная, уверенная, с большим достоинством. Это я заметил еще в Лондоне при дворе. И дам вы умеете держать так, что без лишней строгости вас боятся и уважают, и любят. И именно такой вы мне нравитесь.
– Рада слышать - улыбнулась Айлентина.
– Я устала, может мы поедем домой?
– Попросила она.
– Хорошо, моя герцогиня, - шутливо поклонился Седрик. Он начал складывать улов в седельную сумку. Закрепив сумку у седла он потрепал коня по холке.
– Не забудьте свои кинжалы, милорд.
– Напомнила Айлентина, глядя морду Силвера.
– Язвите, миледи?
– Нет, просто напоминаю.
– Улыбнулась она.
Спрятав кинжалы Седрик подсадил в седло Айлентину и сел сам. Выехав из леса, вдоль полей они направились в замок.
Выйду замуж за спасателя
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 6
6. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Бастард Императора
1. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Архонт
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Собрание сочинений В. К. Арсеньева в одной книге
5. Абсолют
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
Хранители миров
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги

i f36931a51be2993b
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
