Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3
Шрифт:
Отвернувшись, чтобы скрыть свои следующие действия, Бент вонзил ногти в свою левую щеку, расцарапав ее до крови. А потом схватил свой китель и выскочил за дверь.
Шлюха бросилась за ним, колотя его кулаками по спине и выкрикивая немецкие ругательства. Бент пару раз пнул ее ногой, достаточно сильно, чтобы она отстала, и бегом помчался по тускло освещенному коридору. Одна за другой открывались двери, показывались чьи-то лица. Что за шум?..
Бент вспомнил, что забыл в комнате шлюхи саблю. Да и черт с ней! Можно купить новую. Главное – картина…
Пошатываясь,
– Эта девка напала на меня! – закричал он. – Чертова бунтовщица!
Он выскочил в гостиную, где уже начинался шум; солдаты обменивались гневными взглядами и громко возмущались.
– Вы только посмотрите, что она сделала со мной! – Бент ткнул пальцем в расцарапанную щеку. – Заявила, что генерал Батлер – шелудивый бродячий пес, плюнула на мой мундир… а потом сделала вот это! Да я ни пенни не заплачу в этом гнезде предателей!
– И правильно, полковник, – заявил какой-то чернобородый капитан.
Несколько мужчин вскочили. Марта вихрем спустилась с лестницы, яростно ругаясь по-немецки и тем самым как бы подтверждая слова Бента. Сквозь густой дым он увидел, как рука бармена нырнула под стойку. Мадам Конти выбежала из двери позади Бента – там был ее кабинет, в точности как он помнил.
– Прошу всех потише, пожалуйста! Я не позволю такого…
– Вот что мы делаем с теми, кто оскорбляет армию Соединенных Штатов! – Бент схватил ближайший стул и ударил им по мраморной стойке бара, расколотив его в щепки.
– Прекратите, прекратите немедленно! – закричала мадам Конти, в ее голосе слышалось отчаяние.
Несколько девушек завизжали; другие присели, прячась под столами.
Бармен выхватил водяной пистолет, заряженный перцем. Два сержанта бросились на него, один выхватил пистолет и бросил его в плевательницу, а второй ухватил бармена за шею и с силой прижал его лицом к мрамору. Бент услышал, как треснул сломанный нос.
Он схватил второй стул и метнул его в сторону. Стул попал в зеркало в резной раме, на пол посыпался дождь из осколков.
Солдаты, половина из которых была основательно пьяна, включились в игру, как расшалившиеся мальчишки. Через комнату летели небольшие столики, трещали разбитые стулья. Мадам Конти безуспешно попыталась остановить руки, громившие ее гостиную, но быстро сдалась и отошла в сторону. Какой-то офицер схватил ее, перекинул через плечо и куда-то понес.
Задыхаясь от возбуждения и страха, Бент бросился в кабинет мадам. На стенах, оклеенных красными обоями, висело множество картин, включая полотно знаменитого Бингема. Портрет квартеронки был на прежнем месте – среди других полотен, развешенных за письменным столом мадам. Бент достал складной нож и начал вырезать холст из рамы. Через полторы минуты он почти закончил…
– Что вы делаете?!
Еще один взмах ножа, рывок – и картина оказалась в его руках. Бент начал сворачивать ее в трубку.
– Вы ее испортили! – закричала мадам Конти, бросаясь к нему.
Бент бросил холст, сжал кулак и ударил женщину в висок. Она упала бы, но успела ухватиться за край
– В прошлый раз вы были не Бентом, вы назвались…
Он ударил ее еще раз. Она отлетела на четыре фута назад и растянулась на спине, скуля от боли, пока он сворачивал холст и выбегал из комнаты.
Промчавшись через гостиную, Бент выскочил на крыльцо и быстро спустился по железной лестнице, предоставив армейским товарищам заканчивать начатое им дело. Судя по ликующим крикам и треску стекол, которые он слышал за спиной, пока убегал в темноту, развлечение пришлось им по душе.
Они отлично повеселились в тот вечер.
Глава 60
В середине ноября Бернсайд привел Потомакскую армию к Раппаханноку. Инженеры разместились в большом лагере возле Фалмута и ждали. Билли редко приходилось слышать такое количество жалоб.
– Мы так долго здесь торчим, что за это время они уж точно успеют хорошо подготовиться.
– Плохая там земля, у Фредериксберга. И что нам придется там делать? Тащиться вверх по склонам, как «красные мундиры» у Брид-Хилла, чтобы нас точно так же сбросили вниз?
– Этот генерал просто дерьмо, ни на что не годится, разве что усы свои расчесывать. Похоже, в этой стране вообще нет офицера, который привел бы армию к победе.
Несмотря на призывы Лайджа Фармера верить и не обращать внимания на ворчунов, Билли уже начинал верить как раз этим ворчунам. А после того как по лагерю поползли слухи о том, что Бернсайд спрашивает совета по стратегии у своего личного повара, надежды на нового командующего и вовсе развеялись.
Сырая гнетущая погода только усиливала его тревогу, да и к тому же вскоре подкосила его физически. И вот девятого декабря Билли начал сильно чихать, потом добавились тошнота и головная боль, и уже на следующий вечер, когда понтонный обоз тронулся к предварительно разведанному полю за рекой, он почувствовал, что весь горит. Но промолчал.
Они двигались так тихо, как только могли. Висевший над землей туман еще больше приглушал звуки. В три часа утра регулярный батальон с помощью Пятнадцатого и Пятидесятого Нью-Йоркских добровольческих инженерных батальонов начал выгружать лодки, пока погонщики, тихо ругаясь, успокаивали лошадей, чтобы убавить шума.
Все понимали, что означают светлые пятна в тумане, – на другом берегу, среди деревьев и высоких домов, горели сторожевые костры конфедератов.
– Тише! – повторял Билли почти каждую минуту.
Таща лодки через вспаханное поле, солдаты то и дело роняли их, натыкались друг на друга, что едва не заканчивалось дракой. Все думали только о том, что затевать кампанию в такое время года было непростительной глупостью.
Лихорадка путала мысли Билли и мешала видеть отчетливо. Но он держался, тихо отдавал приказы, указывал направление, сам заменял чересчур уставших, когда те спотыкались и падали. Заморосил дождь. Билли чувствовал, как ломит все тело.