Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3
Шрифт:
– Вы хотите сказать, что смогли привыкнуть к…
Но Вирджилия уже была рядом с теми, кто держал носилки, и указывала им дорогу:
– Сорок человек несите вон туда, в бальный зал.
С болью в сердце она смотрела на них. Вот совсем еще мальчик, с забинтованным обрубком вместо правой руки. Вот раненный в ногу мужчина примерно ее лет опирается на костыль, глядя перед собой остановившимся взглядом. Солдат на носилках, с залитым слезами грязным лицом, мечется как в бреду, повторяя: «Мама… мама…» Она взяла его за руку и пошла рядом с
Мыло и дезинфицирующие средства, которыми накануне было буквально залито все вокруг, теперь мало помогали. Очень скоро в палате распространилась вонь от грязи, гнойных ран, испражнений и рвоты. И как всегда, эта вонь оказала на Вирджилию странное воздействие. Вместо отвращения она только обострила в ней чувство собственной необходимости и уверенность в том, что их борьба может и должна окончиться одним-единственным образом: когда Юг будет втоптан в грязь, по меткому выражению конгрессмена Стивенса.
Расторопный Боб Пип уже подносил полотенца, губки, куски темного мыла. Какой-то негр принес котелок и подливал в ванны горячую воду. Возчики санитарных подвод помогали своим раненым добраться до коек и сразу уходили. Заметив, как один из них бросил на нее сальный взгляд, Вирджилия изобразила раздражение и отвернулась. Мужчины теперь часто обращали на нее внимание, хотя привлекала их вовсе не ее красота, а размер ее груди. Она ничего не имела против – раньше ее вообще никто не замечал.
– Это что за место-то, мать вашу? – прозвучал гулкий голос с ирландским акцентом.
За печкой, уже излучавшей тепло, Вирджилия увидела рыжеволосого и рыжебородого детину лет двадцати с лишним, который метался на своей койке.
– На Эри в Пенсильвании что-то не похоже, да и на родину мою тоже…
Пип объяснил солдату, что он находится в отеле «Юнион», отданном под госпиталь. Парень попытался подняться с койки, Пип удержал его. Ирландец выругался и повторил попытку. Вот с него и начнем, подумала Вирджилия. В палате все внимательно наблюдали за ними, поэтому необходимо было раз и навсегда установить свой авторитет. Она быстро подошла к кровати ирландца:
– А ну, прекратите ругаться! Мы здесь, чтобы помочь вам.
Бородач с прищуром посмотрел на нее:
– К свиньям вашу помощь, дамочка, дайте лучше пожрать. Ни крошки во рту не было с тех пор, как Берни послал меня на тот гребаный холм умирать. – Он дернул левой ногой, замотанной окровавленными бинтами. – Но похоже, я отделался только пальцами. – От движения ему стало больно, и он разозлился еще сильнее. – Черт, женщина, не стой столбом. Жрать неси!
– Вы ничего не получите, пока не снимете грязную одежду и не вымоетесь. Это обязательная процедура в госпитале.
– Да? И кто же, интересно знать, мыть-то меня будет, а? – Ирландец обежал глазами палату, явно намекая, что не видит здесь никого годного для такой работы.
– Одна из моих сиделок.
– Баба? Меня будет мыть баба? Ну нет, мать вашу!
Его щеки над бородой покраснели. Пип поставил таз с водой рядом с его койкой, потом подал мисс Олкотт два полотенца, губку и кусок мыла. Солдат попытался отодвинуться подальше от женщины. Вирджилия махнула рукой:
– Боб, помогите мне. – Она схватила ирландца за плечи и с некоторым усилием вернула его на место. – Мы не хотим причинять вам лишней боли, капрал, и не станем, если вы не будете сопротивляться. Мы снимем с вас все, кроме белья, и вымоем вас как следует.
– Всего целиком?
– Да, до последнего дюйма.
– Матерь Божья…
– Довольно! Кроме вас, здесь есть много других людей, которые нуждаются в нашей помощи, и у нас нет лишнего времени, чтобы тратить его на ложную стыдливость разных глупцов. – С этими словами она дернула солдата за воротник; полетели пуговицы.
Ирландец недолго сопротивлялся; он был слишком слаб и мучился от боли. Вирджилия показала ошеломленной мисс Олкотт, как намыливать губку, как обтирать ею солдата и потом обсушивать полотенцем. Полотенце стало темно-серым, когда им дважды провели по коже капрала.
Все тело ирландца напряглось. Вирджилия подняла его правую руку, помыла под ней. Он завертелся и хихикнул.
– Вот так-то лучше, – сказала она с едва заметной улыбкой.
– Господи Иисусе, кто бы мог подумать! Незнакомая женщина ухаживает за мной, как родная мать! – Он неловко усмехнулся. – Ну, это не так уж страшно после того, через что я прошел. Совсем не так страшно.
– Было очень разумно с вашей стороны изменить свое мнение. Я это ценю. Продолжайте, мисс Олкотт, а я примусь за следующего.
– Но мисс Хазард… – Луиза Олкотт нервно сглотнула, покраснев, как и солдат-ирландец. – Можно поговорить с вами наедине?
– Разумеется. Давайте отойдем вон туда.
Вирджилия прекрасно знала, что за этим последует, но вежливо склонила голову, чтобы расслышать произнесенный шепотом вопрос. Ответила она так же тихо, чтобы не смущать мисс Олкотт:
– Завершает мытье мужчин Боб Пип или кто-нибудь еще из солдат. Они даже шутят между собой: ветераны моют новобранцев.
Мисс Олкотт испытывала слишком большое облегчение, чтобы оценить шутку.
– О, я так рада это слышать, – вздохнула она, прижав кулак к груди. – Уверена, со всем остальным я справлюсь. И я уже понемногу начинаю привыкать к запахам. Только вот вряд ли смогу себя заставить… ну… в общем… – Она даже не могла себя заставить произнести это вслух.
– У вас все получится, – сказала Вирджилия, ободряюще похлопав ее по плечу.
Луиза Олкотт действительно прекрасно справлялась. Через два часа с помощью третьей сиделки, которая присоединилась к ним, они уже избавили всех раненых в палате от грязной одежды, оставив только самое необходимое и бинты. А потом дежурные принесли кофе, жареное мясо и суп.
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
