Северские земли
Шрифт:
В это время он поймал взгляд священника. Тот смотрел на него с гордостью, перемешанной с тревогой, и Ждану вдруг стало очень стыдно.
Стыдно перед этим стариком, который столько вложил в него, а питомец близок к тому, чтобы распустить нюни после первой же неудачи.
Так, соберись. Ничего страшного не случилось, просто неугомонный Опта не ограничился двумя загадками, а в полном соответствии с древнерусской нумерологией задал их три.
Ну и что, что расшифрованный текст представляет собой очередную загадку? Надо её просто отгадать - и всё.
Перед
В это время подал голос священник:
– Судя по тому, как ты дёргаешься, торопишься и всё время смотришь через отсутствующую крышу на солнце – разгадать загадку надо до полудня?
Ждан мрачно кивнул.
– Я знаю ответ, – просто сказал священник, прочитавший надпись на бересте. – Но отгадать загадку нужно тебе. Я подсказывать не буду, чтобы не гневить ни бога, ни хозяина доброго места. Просто скажу, что верю в тебя. Успокойся и вспомни всё, чему я тебя учил. Думай, у тебя ещё четверть часа. Но даже если не успеешь, это отразится только на твоём Даре, а клад Кудеяра, спрятанный Оптой, мы всё равно выкопаем. Не дёргайся.
Ждан благодарно кивнул, постарался успокоится и начать рассуждать логически.
Первое – это описание какого-то животного. Второе – судя по первой шифровке, речь идёт о гаде. Поскольку общий текст непонятен, попробуем оттолкнуться от частностей.
Там есть слово «хобот». Хобот – это почти наверняка слон, вряд ли в средневековой Руси знали тапиров и прочих малоизвестных обладателей хобота.
Может ли слон быть гадом? С одной стороны – явно нет, с другой – отец Алексий говорил фальшивому Дундуку, что гадами считаются все, кто не покрыт шестью или перьями.
Слон – не мамонт, шерсти у него нет.
Значит – гад.
На счастье Ждана, объясняемые иностранные слова в «Азбуковнике» были в алфавитном порядке, и он лихорадочно листал к букве «С».
Через минуту его сердце ёкнуло – слона в «Азбуковнике» не было. Был «Слануток – огурцы[2]», за ним «Слатина – раствор соляной», а за ними сразу шёл «Смерч небесный – облак дождевой, иж воду яко в губу взимает от моря и восшед на высоту, паки проливает ея на землю».
[2] На самом деле автор «Азбуковника» ошибается. Слануток, как разъясняет «Полный церковнославянский словарь (с внесением в него важнейших древнерусских слов и выражений)» Г. Дьяченко, это «стручок турецкого боба. Изнесе хлеб и слануток мочен. (Прол. окт. 10)».
Не в силах скрыть разочарование, Ждан закусил губу. Потом его осенило – ему ли не знать, как здешние авторы горазды всё перевирать? Вдруг здесь не слон, а «елефант» какой-нибудь. И Ждан принялся лихорадочно листать страницы в другую сторону.
«Елефант» в «Азбуковнике» был, но триумфа не случилось. Потому как статья про елефанта развёрнутостью не отличалась.
Ждану очень хотелось заплакать. Чтобы успокоиться, он прочитал расположенную на этой же странице статью про единорога. Этот зверь интересовал автора не в пример больше и единорогу было посвящено несколько абзацев. Дочитав до фразы «Подружия себе не имать, живёт 532 лета», Ждан понял, что зря теряет время, которого и так нет.
Он ещё раз вчитался в загадочное описание. Потом вспомнил, как священник однажды сказал ему: «Если не понимаешь книгу – найди непонятные главы. Если не понимаешь главу – найди непонятные фразы. Если не понимаешь фразу – найди непонятные слова».
Пожалуй, это будет самым разумным алгоритмом поведения.
Он ещё раз перечитал текст: «А егда главу от тела оторвав, зря на неё плачет. Хоботом бьёт на них же разгневается. А егда зенит, то вси уста бывает».
Что здесь самое непонятное? Пожалуй, самая непонятное – это третья фраза. При чём здесь зенит? Что это значит? Солнце в зените? Полдень? Но здесь не говорится про солнце, может быть – луна в зените? Может. Нет, не то. Зенит и уста… Что может связывать эти два понятия?
И вдруг Ждан похолодел. Он вспомнил, как Лушка вечно ворчала на него: «Зенит – и рот не перекрестит, совсем малец от нечисти не бережется!». «Зенить» по-здешнему – это «зевать». «А егда зенит» - это «А когда зевает»!!! Получается, третью фразу можно перевести так: «А когда зевает – весь ртом становится».
Яркая образность фразы что-то очень сильно напоминает. Ждан вгляделся в другую непонятную фразу – первую, и почти сразу понял, где он ошибся. Слово «зря» здесь означает вовсе не «напрасно». В этой фразе «зря» - однокоренное со словом «зритель» и означает «зрить», «глядеть», «смотреть». Получается: «А когда голову от тела оторвёт, то, глядя на неё, плачет».
Мальчик вспомнил старую байку про крокодиловы слёзы, и, мысленно поминая гада недобрыми словами, начал судорожно листать к букве «К».
Твою мать!!! «Крокодила» не было. «Криос – баран» сменял «крокос – шафран».
Может, здесь «кракадил»? – как за соломинку, уцепился за мысль Ждан. Но и «кракадила» в словаре не было.
Он поднял глаза – солнце было практически в зените, до полудня оставались буквально считанные минуты.
Мальчик, почти разгадавший загадку, и не успевший совсем чуть-чуть, был раздавлен крахом всех своих надежд, и только и мог, что механически листать страницы.
И тут Ждана…
Нет, не как будто током стукнуло.
Как будто молнией убило.
Знаете, как в «Азбуковнике» назывался этот гад? Извольте, полностью статья выглядела следующим образом:
«Коркодил, зверь водный, хребет его аки гребень, хобот змиев, глава василискова. А егда имать человеки ясти, тогда плачет и рыдает, а ясти не перестаёт, а егда главу от тела оторвав, зря на неё плачет. Хоботом бьёт на них же разгневается. А егда зинет, то вси уста бывает».