Шальные похождения
Шрифт:
— Это радиоактивная ящерица-мутант, которая собирается съесть город, вот он, здесь в небе, — объяснил Бобби.
— А как ящерица оказалась в небе? — спросил Ларри, почему-то не удивляясь тому, что город тоже плавает в воздухе.
— Это летающая ящерица, — беззаботно ответил Бобби. — Вот ее крылья. А здесь супергерой в своем космическом корабле. Он убивает ящерицу-убийцу из своего лазерного пистолета.
— Город в небе у тебя получился замечательный, — похвалила его Холли. Бобби просиял.
Намеренно спрашивая детей, что они считают в своем рисунке самым удачным, Холли ставила
После занятий Холли поставила себе задачу — сделать уборку в коттедже и одновременно проверить новый пылесос, который она купила во время вчерашней поездки в Такому. Последние несколько лет она часто переезжала с места на место и считала непрактичным заводить собственный пылесос. Она обходилась электрощеткой. И вот теперь решила приобрести для уборки вещь посолиднее.
Ей так не терпелось испытать свое приобретение, что она, не переодеваясь, взялась за дело в том же развевающемся платье до щиколоток. Убралась в гостиной, вычистила половики и принялась за деревянный пол, рассеянно думая совсем о другом. Мысли ее постоянно возвращались к Рику.
Творческий тренинг сегодня утром, когда она присела рядом с ним, получился не чем иным, как тренингом в бесполезности. Он сидел относительно спокойно и не вставлял провоцирующих реплик, как в прошлые дни. Зато постоянно кидал на нее откровенные взгляды, которые она сейчас, вспоминая, мысленно назвала “эти его взгляды”. От них возникало такое чувство, будто плавятся кости.
Вспоминая, как Рик ласкал ее глазами, Холли сняла один из остроумно придуманных держателей насадок, чтобы почистить углы комнаты, которые давно уже не пылесосила. Она нагнулась и вдруг почувствовала, что ее тянут за длинный подол юбки. Оглянувшись, Холли увидела, как юбка ее постепенно исчезает в утробе пылесоса. Этого еще не хватало!
В отчаянии Холли попыталась дотянуться до кнопки, но не смогла нащупать ее на ручке. Юбка уже почти полностью обмоталась вокруг мотора, и захлебывающийся его рев не обещал долгой жизни новому ее приобретению. Да и с любимым платьем придется распрощаться.
В бессильной ярости, не зная, как справиться с дурацким прибором, Холли в сердцах топнула ногой и крикнула: “Остановись сейчас же! ” — и вдруг услышала за спиной ленивый голос Рика:
— На крик его не возьмешь, лучше просто выключить.
— Спасибо за совет, — злобно бросила Холли, наконец дотянувшись до кнопки и выключив мотор.
Как бы то ни было, но практически она попала к пылесосу в плен — подлый прибор втянул в себя от юбки все, что смог, и, можно сказать, почти присосался к бедру. Вся ткань стянулась на одну сторону, а со свободной стороны длинный подол задрался выше колена. Собранная на один бок ткань обтянула ее как барабан.
— Опасная работа — уборка, — насмешливо заметил он.
— Что вы здесь делаете?
— Я проходил мимо и услышал ваш крик. Заглянул через сетку и увидел, как вы боретесь с голодным пылесосом. — Он сделал еще шаг и вытащил вилку из розетки в стене. — Теперь позвольте помочь вам. — Но вместо помощи он с удобством уселся и уставился на нее во все глаза.
—
— Любуюсь видом, — ответил Рик, лениво растягивая слова.
От наглого этого голоса ее бросило в жар, а поймав алчный взгляд, которым он пожирал ее полуголые ноги, она запылала еще больше.
— Любуйтесь лучше видом на Маунт-Рейнир. А не моими ногами.
— Ваши ноги вдохновляют меня больше, чем вид на Маунт-Рейнир.
— Советую вам не злить меня, — предупредила его Холли.
— Да? Это почему же?
— Потому что мне принадлежит убийца-пылесос, и я знаю, где вы ночью спите.
— Меня это не пугает, добро пожаловать, — пробормотал он со своей коварной ухмылкой.
— Посмотрим, что вы запоете, когда вас затянет, как меня, — фыркнула она. — Впрочем, может, вам это понравится. Бог знает, какие у вас вкусы во время досуга, как вы развлекаетесь в свободное время.
— Это вопрос? Хотите знать?..
— Ничего я не хочу знать, — поспешно перебила она его. — Да освободите же меня, наконец! — вскричала она, дергая приковавшую ее к пылесосу юбку.
— Ну что ж, приступим, — нежно проворковал он, проводя пальцем по чувствительному изгибу у нее под коленом. Холли вздрогнула, втайне радуясь, что вчера вечером побрила на ногах волосы. Неизъяснимое чувство снова охватило ее. Внутреннее гудение. Так гудел в ее руке пылесос, когда она водила щеткой по полу… до того, как запуталась в нем. Такая расслабляющая вибрация. До чего же все-таки странное воздействие оказывает на нее этот наглец!
Холли кое-как уселась на стул и стала изучать Рика. Разглядывала очень близко, в упор. И когда он внезапно улыбнулся ей, она увидела глубокие, щемяще трогательные линии, прорезавшиеся вокруг рта. Первый раз она заметила, что, улыбаясь, он вскидывает брови, добавляя взгляду сатанинскую браваду.
Когда он нагнулся, чтобы осмотреть норовистый пылесос, у нее возникло неодолимое желание протянуть руку и убрать упавшую на лоб прядь темно-русых волос. Он носил короткую стрижку, волосы над ушами почти сняты. Едва ли она что-нибудь понимала в стилях мужских причесок, но эта-то уж точно была рассчитана на то, чтобы женщинам нравилось взлохмачивать их, а потом смотреть, как волосы снова падают на место.
Но это все внешнее. Она искала большего: причину, почему он привлекает ее, почему ее наполняет этот магический гул. Ведь, как говорила Скай, Холли встречала немало симпатичных мужчин, но редко кто серьезно нравился ей. О, конечно, она замечала их. Наслаждалась, глядя на них. Но никогда не чувствовала ничего даже близко похожего на слабость в коленях. Так что же такое кроется в Рике, что так зачаровывает ее?
Холли умышленно не отвела глаза, когда он бросил на нее очередной поддразнивающий взгляд. Она пыталась разглядеть нечто основательное, лежавшее под поверхностью флирта. Холли провела большую часть своей жизни, доверяя собственным инстинктам. Она судила о людях, полагаясь на свои чувства. Но дело в том, что она никогда не встречала мужчину настолько двойственного, и это при том, что ее собственные чувства были для него слишком сложными.