Шайтан-звезда
Шрифт:
– А разве звезды нуждаются в охране? – спросила она. – Спросите у шейха – он скажет вам то же самое.
Маленький старичок с птичьими повадками догадался, что речь зашла о нем, и поспешил к Джейран.
– Я понял, что учуял аль-Яхмум, о звезда! – радостно сообщил он. – Ты беседовала со своими небесными подругами, и он обеспокоился из-за их присутствия, и он услышал их голоса! Клянусь собаками!
И старичок, задрав к небу голову, растопыренной пятерней указал на звезды.
– Да, ты прав, о дядюшка, – подтвердила Джейран. – Ведь только ночью я и могу побеседовать
Мальчики отошли, но Хашим остался.
– Разве ты хочешь покинуть нас, о звезда? – жалобно спросил он. – И вернуться к своим подругам?
– Нет, я уже не могу вас покинуть, – отвечала девушка. – Вы принадлежите мне, а я – вам. Может быть, потом, когда мальчики повзрослеют, и мы купим им хороших жен, и они больше не захотят странствовать в поисках сражений и добычи…
Но при этом она все смотрела в темногу – и Хайсагур был убежден, что она его все-таки видит.
Этот взгляд обеспокоил и Хашима.
– Там кто-то есть, о звезда? – озадаченно спросил он.
– Там – всего лишь воспоминание, о дядюшка, – сказала она. – Воспоминание о том, как я…
Она замолчала.
– Ты одинока среди нас, о звезда, – качая головой, произнес Хашим. – Но у нас нет никого, кроме тебя! Я уже стар, и я изучил науку притворства, но если ты покинешь мальчиков в этом мире, где расплодились поклонники Аллаха, – они погибнут!
– Я же сказала, что не покину вас! – выкрикнула Джейран. – О Хашим, разве у тебя нет ума и разве седина заодно с безумием? Я не покину вас, клянусь собаками!
Она сделала несколько шагов к Хайсагуру – и он увидел, что в глазах девушки созрели слезы.
Тогда он посторонился, пропуская ее в темное помещение, – и она пробежала туда, и бросилась на суфу, обронив по дороге плащ-аба, и спрятала лицо в ладонях.
Хайсагур прислонился к стене.
Странные дела творились с этим караваном…
Хашим стоял перед аркой, не решаясь войти и разводя руками, как если бы признавал свою вину и просил прощения.
Аль-Яхмум, о котором все на мгновение забыли, ударил копытом в последний раз и повернулся к арке задом, как будто говоря – безумствуйте и беснуйтесь, сколько вам угодно, а я остался при своем мнении!
Джейран понемногу успокаивалась.
Хашим вздыхал, сидя на корточках.
Хайсагур, опустив голову, думал о своем.
Наконец девушка поднялась с возвышения и прошла мимо гуля, задев его краем одежды. На долю мгновения она задержалась рядом с Хайсагуром, коротко вздохнула и, опустив глаза, вышла во двор. Хашим, с трудом распрямляясь, поспешил к ней.
И они ушли втроем – в середине Джейран, справа от нее – аль-Яхмум, которому она положила руку на холку, а слева – суетливый смешной старичок, искренне желающий помочь своей звезде и не понимающий природы ее боли.
Теперь Хайсагур мог покинуть караван-сарай, чтобы осмыслить сведения, позаимствованные у Барзаха. И он сделал это, и вернулся к месту, где оставил свой хурджин, и для удобства размышления лег на спину, но изощренный разум как будто
Хайсагур вспомнил почему-то суфийского шейха из Эдессы, что, сидя у гробницы, ожидал человека, которому была бы нужна притча о старой и новой воде, о добровольном и вынужденном одиночестве. Он даже не спросил имени того шейха – а у того, возможно, были и другие предания, все о том же, и он, сумевший растревожить душу, сумел бы и направить ее по разумному пути…
Гуль затосковал.
Он вдруг понял, почему шейх не смог бы сейчас помочь ему.
Его мудрость давала утешение для разума, а это искусство Хайсагур освоил и сам, он баловал свой разум, предоставляя ему лакомства и развлечения. Одиночество же было болезнью души – в той мере, в какой всемогущий Аллах дал душу горным гулям…
И если бы Хайсагур вздумал сейчас перечислить людей или гулей, общества которых он искал не ради знаний или обычной своей любознательности, которая находила пищу во всем на свете, а ради тех приятных ощущений, которые дает близость любимых, то оказалось бы, что незачем брать бумагу и калам – в списке нет ни одного имени…
Маленький караван, в котором было всего семеро верблюдов и пятеро наездников в белоснежных джуббах, пересекал пустыню. Горбы поджарых белых верблюдов не кренились, брюхо у каждого было еще округлым и колыхалось на ходу – караван вышел в путь совсем недавно.
Вел его высокий человек с темным, почти черным лицом, и дорога не доставляла ему радости – он не напевал, не читал вполголоса прекрасных стихов и даже не смотрел по сторонам. Голова этого удрученного бедствиями льва пустыни клонилась на грудь так, что поневоле делалось боязно за его тюрбан, и широкие плечи поникли, и даже руки, из которых едва не выскальзывал повод, обвязанный вокруг головы верблюдицы и соединенный с вдетым в ее нос кольцом, выражали скорбь и тоску.
Джудар ибн Маджид и Хабрур ибн Оман придумали, чем может заняться аль-Мунзир за пределами Хиры, и это были поиски ребенка Абризы и беглого царевича Мервана – того ребенка, которого аль-Асвад поклялся возвести на трон. И они были готовы в тот час, когда Ади спросит о Джабире, объяснить его неожиданный отъезд внезапно прояснившимися обстоятельствами, не позволяющими медлить, и передать письмо, которое сочинили все втроем, изобилующее стихами и сравнениями, но вовсе не указывающее направления пути.
Аль-Мунзир перебирал в памяти все, что было между ним и Абризой, вплоть до той ночи, когда она внезапно призналась ему в любви. И выходило, что ему не в чем упрекнуть себя. Он не давал ей повода для мыслей о близости – так простодушно определил свое поведение аль-Мунзир. Но мысли возникли, и он, пытаясь разобраться в этом деле, то нашаривал истину, а то она от него ускользала.
И ему не стало бы легче, если бы он знал, что и Абриза размышляет о том же, мучительно и тщетно пытаясь найти границу между своим коварным замыслом и чувствами, которые на самом деле овладели ее душой.