Шепот фиалок
Шрифт:
По просьбе Николаса Бартон немедленно послал лакея в дом дяди Джорджа за отрывком последнего послания Шамьера, купленным Николасом на аукционе. Дориан поспешила в кабинет, где хранился отрывок тети Шарлотты, положила его перед собой на стол и достала из-за лифа платья тот кусочек, с которым ночью расстался Гэвин.
Дориан осторожно развернула миниатюрный листок.
– Надеюсь, он цел.
– Он же хранился у самого твоего сердца. – Николас из-за ее спины заглянул в листочек. Дориан обдало жаром. Вырез ее вечернего платья
– Ну конечно, он цел.
Николас помог ей расправить этот листочек рядом с первым. На обороте сложенных отрывков знакомым почерком Франца была по-гречески выписана часть названия фрегата Гэвина. Вместе с отрывком Николаса слово не вызывало сомнений. «Дедал».
– Большего доказательства мне и не нужно, – сказал Николас.
У Дориан защемило сердце. Скоро из ее жизни уйдет что-то очень важное и дорогое. Она поспешно отвернулась.
Не задерживаясь больше ни на секунду, они поднялись на второй этаж, в спальню тети Шарлотты. Дверь им открыл доктор Фишер.
– Рад, что вы приехали, Дориан, – шепнул он. – А где ваш брат? Боюсь, осталось недолго. Она совсем слаба.
– Она страдает? – Дориан через плечо низенького доктора взглянула на тетю Шарлотту.
– Нет. Разве что чувствует сильную слабость.
– Дориан? Это ты? – Тетя Шарлотта приподняла голову с подушки.
– Да-да, это я! – Дориан кинулась к постели тети. Николас прошел в комнату вслед за ней. – А я кое-что тебе привезла…
– Дориан, ты же знаешь, мне ничего не нужно. – Тетя обессиленно откинулась на подушку, но ее узловатые пальцы дотянулись до руки Дориан и сжали ее. – Я рада просто видеть тебя.
– Мы нашли третий отрывок! – Дориан присела на кресло у самой кровати Шарлотты.
– Третий отрывок? Того романса, что для меня написал Франц? – В бледно-голубых глазах тети Шарлотты блеснула удивленная искорка. – Я уже не надеялась когда-нибудь увидеть все письмо.
– У меня с собой два отрывка, а Николас послал за третьим!
Какой-то шум у двери привлек ее внимание. В спальню входил Дэвис, а следом – Сюзанна и еще один человек в одежде священника.
Дориан подскочила с кресла и кинулась к двери.
– Что ты делаешь, Дэвис? – свистящим шепотом сказала она. – Сейчас не время для визитов. Тете Шарлотте нужны покой и тишина!
Дэвис весь напрягся и притянул к себе Сюзанну.
– У меня хорошие новости для тети Шарлотты. Сделай одолжение, Дориан, не мешай.
Дориан в отчаянии оглянулась на доктора.
– Ну хоть вы ему объясните, доктор Фишер!
– Постарайтесь не слишком ее волновать, – предупредил Дэвиса доктор.
Дэвис кивнул. Сюзанна бросила на Дориан смущенный взгляд, но возражать Дэвису, похоже, не собиралась.
– Тетя Шарлотта? – Дэвис, по-прежнему обнимая Сюзанну за талию, шагнул к кровати. Священник остался у двери.
– Кто это с тобой, мой дорогой?
– Леди
Дориан недоуменно сдвинула брови. Ей ничего не было известно о визите Сюзанны.
– Ну конечно. Садитесь, дорогая. – Тетя Шарлотта приподняла руку, указывая на кресло. – Вы уж простите, что мы вас принимаем в такой неофициальной обстановке. Я очень рада вас видеть. Надеюсь, это хороший знак. Я вижу, что вас связывает большое чувство.
– Спасибо, мисс Сент-Джон… – Вспыхнув, Сюзанна присела в реверансе.
Дориан изумленно уставилась на брата. Тот старательно избегал ее взгляда.
– Вы всегда говорили нам с Дориан о том, как важно встретить в жизни настоящую любовь, тетя Шарлотта… Как важно найти свою половинку, предназначенную нам свыше.
– Да, дорогой мой. И мне всегда хотелось знать – понимаете ли вы, о чем я говорю.
– Теперь понимаю, – ответил Дэвис. – Сюзанна помогла мне в этом. Дориан едва не захлопала в ладоши. Даже в этих грустных обстоятельствах она не сдержала улыбки. Выбор брата согрел ее сердце.
Дэвис остановил взгляд на Сюзанне.
– И я, тетя Шарлотта, хотел бы вступить в брак. С вашего благословения. Для этого и пригласил сюда преподобного отца Черчстоуна.
– О-о! Венчание прямо у меня в комнате! Это замечательно! – Тетя Шарлотта с усилием приподнялась на подушках. Дориан поспешила к ней на помощь. – Как я за вас рада, дорогие мои!
Доктор Фишер нахмурился, но Дориан взглядом пресекла его возражения. За открытой дверью маячили Бартон и несколько служанок. Дориан попросила их принести цветы для невесты.
Через пару минут служанка прибежала из сада с цветами. Букет из великолепных белых и красных роз Дориан протянула Сюзанне.
Николас, которого попросили быть свидетелем жениха, воткнул бутон в петлицу пиджака Дэвиса. Дориан с радостью заняла место подружки невесты. Сюзанна выглядела прелестно, разве что заметно притихла.
Церемония венчания не заняла много времени. Но едва Дэвис поцеловал свою молодую жену, как она вдруг побледнела и, прижав ладонь ко рту, кинулась в коридор.
Дориан в тревоге поспешила вслед за новой миссис Сент-Джон. Сообразив, что Сюзанну вот-вот стошнит, она распахнула дверь своей спальни и поспешно достала ночной сосуд, где и оказалось вскоре содержимое желудка Сюзанны.
– Ну как ты? – расстроенно спросила Дориан. Еще один больной человек в доме требовал ее заботы. – Давай-ка положим тебе на лоб мокрое полотенце. Я попрошу доктора Фишера тебя осмотреть.
– Нет-нет, – замотала головой Сюзанна. Похоже, эта мысль привела ее в ужас. – Я вовсе не больна.
– Но ты и не здорова, – изумленно уставилась на нее Дориан.
Сюзанна вздохнула.
– Кажется, я жду ребенка.
Дориан чуть не уронила кувшин с водой в таз, где собиралась намочить полотенце.