Шепот страсти
Шрифт:
— Ты обещал! Когда я получу степень, Бью! Ты согласился, и я надеюсь, что ты выполнишь это соглашение.
Бью пожал плечами и стал расстегивать кожаный пояс.
Мелисса, вздрогнув, сделала шаг назад.
— Я не сказал, что не буду выполнять наше соглашение, — произнес он, выдергивая ремень из петель брюк цвета хаки, складывая его вдвое и хлопнув им для большего впечатления. — Но одно скажу определенно. Если Слэйдер еще будет находиться здесь в конце месяца, в тот день, когда ты получишь свою степень, то можешь забыть про развод.
Мелисса с яростью
— Ты кончил? — спросила Мелисса, выдавливая слова.
— Кончил, но не завершил, — сказал Бью, хватая ее.
Мэнди Диллон стояла у раковины на кухне и чистила уже третью связку рыбы, которую Джек и Бью наловили за день. С софы, на которой Джек заснул, не досмотрев бейсбольный матч, доносился его пьяный храп. Мэнди не выключила телевизор, потому что глубокий, сочный голос комментатора успокаивал ее. Она слушала бейсбольные матчи вместе со своим отцом, еще когда была маленькой девочкой. Ее мать умерла, когда Мэнди было четыре года, и она всю жизнь старалась угодить единственному оставшемуся у нее родителю, бессознательно веря, что это может удержать ее отца от того, чтобы он тоже ушел и оставил ее, как это сделала мама.
Она закончила чистить рыбу и сделала филе. Потом начала готовить ужин, хотя была уверена, что Джек не встанет ужинать. Но она не могла не выполнить приказа, который он отдал, когда пришел. Если Джек проснется и вспомнит о своем требовании, а еда не будет ждать его, он получит повод снова избить ее. Мэнди пыталась давать ему как можно меньше таких поводов. Она ужасно трудно объясняла происхождение своих синяков Мэтью Прескотту.
Она подумала о своем боссе. Мэнди была уверена, что он ни на секунду не верил ее объяснениям. Он слишком быстро все схватывал. Ничто не могло пройти мимо его внимания.
Вначале его необычные размеры устрашали ее. Она не боялась мужчин до тех пор, пока ее муж не научил ее бояться. Но Пресс постепенно избавил ее от такого страха. Он излучал доброту, которая вызывала ответный отклик у каждого.
Отец не отпускал ее далеко от себя, и Мэнди не привыкла, чтобы кто-нибудь другой уделял ей внимание. Поэтому она оказалась легкой добычей для Джека, который, обладая инстинктом хищника, высмотрел ее как слабую жертву. Когда он начал ухаживать за ней, Мэнди это взволновало. Она не подозревала, что на него произвело впечатление наследство, но, как только они поженились, все сразу стало совершенно ясно.
А теперь было уже поздно. Она оказалась в западне. Мэнди не могла и подумать о разводе. Она была католичкой. Религия была частью ее самой. И это помогало ей избегать янтарных глаз Пресса, его нежности, столь не похожей на жестокость мужа. Помогало ей не размышлять о том, что значит быть замужем за настоящим мужчиной. Мужчиной, которому не нужно бить ее, чтобы чувствовать себя мужчиной.
Когда рыба была готова, она сделала гарнир из свежих — с огорода — помидоров. Потом села поесть перед, телевизором. Она
В течение следующего часа она с удовольствием смотрела бейсбольный матч, который транслировали по десятому каналу. Наконец, когда «Кардиналы» выиграли, она выключила телевизор, решив отправиться спать.
— Что... что случилось? — пробормотал Джек, просыпаясь от внезапной тишины.
— Ничего, Джек, бейсбольный матч кончился, только и всего, — сказала Мэнди, беря тарелку и унося ее на кухню. Она надеялась, что Джек снова заснет.
Но ей не повезло. Он встал и поплелся за ней, потирая глаза. От него несло сигаретами и пивом.
— А где мой ужин? — спросил он.
— Ужин готов, — ответила она. — Мне нужно всего две минуты, чтобы подогреть его.
— Что?! — завопил Джек. — Почему он не горячий? Я говорил тебе, женщина, что хочу ужинать, еще когда пришел.
Мэнди инстинктивно отпрянула назад, пытаясь избежать неизбежного.
— Извини, Джек, — страдальчески пробормотала она.
— Извини, извини... — взъярился он. — Это все, что я слышу от тебя. Ты все время извиняешься. Это оправдание для женщины. — Он ударил ее так, что она отлетела назад. Пытаясь встать, Мэнди обожгла руку о горячую плиту за собой.
Джек и не подумал позаботиться о ней.
— Я отправляюсь в город, — сказал он, не обратив внимания на еду, которая ему в действительности была не нужна. — Найду там себе настоящую женщину.
Он вышел, оставив ее в слезах.
Услышав, как отъехал его грузовик, Мэнди вознесла молитву за безвинных людей на дороге, по которой ехал полупьяный Джек, потом направилась к шкафчику с лекарствами, чтобы смазать чем-нибудь обожженное место на руке. У нее не было надежды, что найдется что-нибудь, что сможет вот так же успокоить рану в ее сердце.
Было уже три часа ночи, а Слэйдер все не мог заснуть.
Всю вторую половину минувшего дня он обходил ферму, решая, какой участок он отведет под растениеводство, прикидывая, что надо сделать, чтобы подготовить поля к посеву в сентябре. Он прикинул, какие культуры лучше всего посадить в такую сухую погоду, понял, что дисковать почву нужно немедленно.
Он вынужден был выбрать для сна амбар, чтобы не быть поблизости от супружеских дел за закрытой дверью большой спальни Бью и Лиссы. Но он не смог убежать от себя. Глубокий ночью его мысли не доходили до столь возвышенного, как любовь, оставаясь примитивными и сексуальными.
Наконец, не в состоянии и минуты больше терпеть это мучение, он отказался от своей постели из сена и отправился к Прескотту.
Заявившись к Прессу в три часа ночи, он либо сделает его настоящим другом, либо превратит во врага. Он надеялся, что Пресс действительно сможет предложить ему лекарство от бессонницы. Слэйдер был уверен, что нуждается в нем, если намерен остаться на этой ферме с Бью и Лиссой.
Его встретило далеко не улыбающееся лицо, когда Пресс, в конце концов, начал сворачивать темно-зеленую штору за стеклянной дверью.