Шоколад или жизнь?
Шрифт:
У Сисси в руках ничего не было. Никакого оружия.
— Возьми полотенце, — предложила я, не желая сейчас обвинять ее в покушении на убийство или хотя бы в соучастии в нем.
В ее лице все еще читалось изумление. Она тихо подала мне два маленьких полотенца. Я завернула в них Арча, который все еще кашлял и хлюпал носом.
— Мам, я пытался отделаться от нее. Я думал, что если смогу быстро расстегнуть наручники, то получится сбежать.
— Все хорошо, Арч. Все хорошо.
Я отвернула брезент, под которым лежали железные трубки, подняла одну и огляделась в поисках Сисси. Она тихо сидела в сторонке, мирная и безоружная. Рядом —
— Давайте сядем в машину, — скомандовала я. Мне удалось завладеть длинным фонариком прежде, чем Сисси успела до него дотянуться. — Если Адель вернется, я не хочу быть здесь. И не трогай ни меня, ни Арча, — очень серьезно предупредила я Сисси, выразительно приподняв трубку. Она разинула рот…
— Но, мам! Ты должна посмотреть ее блокнот, ты должна…
— Что нам надо, так это выбраться отсюда, — резко бросила я.
Сисси угрюмо брела впереди. Когда мы были уже в машине, я включила печку на полную мощность и отдала трубку и фонарь Арчу. Он знал, как использовать их, в случае надобности… Из печки подул прохладный воздух. Я не стала ждать, пока разогреется двигатель, и рванула машину вперед. Как только мы тронулись, я повернулась к Сисси:
— Не объяснишь ли, почему ты сейчас здесь?
— Смотреть за Арчем, — заныла она. — Пока Адель не привезет тебя. Я не знаю, что с ней случилось. Она заплатила, чтоб я побыла здесь с Арчем.
— И в стоимость включено, чтобы Арч утонул?
— Нет! — вскричала она. — Конечно, нет! Адель дала мне сумку с магическими штуками и попросила проследить, как он будет тренироваться с китайскими наручниками. Вот и все.
— А как насчет моего падения на витрину в кафе «Аспен-Мидоу»? Она тебе и за то заплатила, маленькая ты дрянь?
— Я не хотела сделать тебе больно, — запыхтела Сисси. — Я только должна была предостеречь тебя. Она — мать Джулиана! Она попросила меня! Она ведь могла так много сделать для него финансово, для его будущего, для всего. Она сказала, что ты все испортишь.
Когда Сисси упомянула мать Джулиана, Арч изумленно вздохнул и снова закашлялся.
— И — да! — продолжала Сисси. — Она заплатила, чтобы я тебя толкнула. Она сказала, это убережет тебя от еще больших неприятностей.
Я не захотела говорить с ней дальше, мне все стало ясно.
— Арч? — спросила я. — Ты вчера ночью видел Адель и Брайана Харрингтона возле бассейна?
Сисси переводила дух. Арч сопел и откашливался.
— Да, кажется… Ну и что? Я думал, она заругается, что я отключил сигнализацию и полез так поздно купаться. Но она ничего не сказала, ну, и я промолчал.
О! Мораль с детской площадки.
— Ты знаешь, что она испортила твои наручники? Поэтому ты и не смог их снять. Надо было сказать мне, что ты ее видел! — В моем голосе зазвенели нотки упрека, но я тут же прикусила язык. Надо же! Я была так счастлива, что с Арчем все обошлось! Как же это я так легко обрушиваюсь на него с выговором!
Я вырулила на Мейн-стрит. Арч никак не мог прокашляться, а в недолгие секунды затишья дрожал и сморкался. Куда мне его везти? Я волновалась за Шульца. Надо было вернуться к Фаркуарам — проверить, как он. Там же была и чистая, сухая одежда для Арча. Но я зайду только, если весь департамент шерифа полным составом подтвердит, что там безопасно.
— Maman, — начал Арч, сопя носом. — Comment s’appelle t’elle? [16]
Ох, Арч!
— Это нечестно! — вступила Сисси. — В моей семье отец — единственный, кто говорит по-французски.
16
Мама… Как ее зовут? (фр.).
— Comment s’appelle t’elle? — борясь с кашлем, настаивал сын.
Как зовут Сисси? Это что еще за вопрос? Я глубоко вздохнула и ответила:
— Elle s’appelle Sissy [17] .
— Et le surnom? — уточнил Арч. — En francais, s’il vous plait [18] .
Я потрясла головой. Для сегодняшнего вечера и так было слишком много событий. На французский у меня точно не было настроения… не было…
Но медленно мой мозг переключился на французский. Я свернула к узкой обочине и с большой осторожностью, не спеша, повернулась к Сисси.
17
Ее зовут Сисси (фр.).
18
А фамилия?.. По-французски, пожалуйста (фр.).
— Как по-французски Стоун?
И, взглянув на подростка, сидящего рядом со мной, сама и ответила:
— Пьер [19] .
ГЛАВА 30
— Скажи, Сисси, — спросила я, не поворачивая к ней головы. — А псевдоним был идеей твоего отца?
— Нет, — надулась она. — Я воспользовалась словарем. Я чувствовала, что закипаю.
— А теперь скажи, — завопила я во все горло, — что такого я тебе сделала?
Сисси в негодовании раздувала ноздри:
19
Фамилии Стоун и Пьер пишутся и читаются так же, как английское и французское слова «stone» и «pierre», которые переводятся с этих языков как «камень».
— Джулиан заявил, что хочет стать шеф-поваром! Сказал, что хочет напроситься к тебе в ученики! И это вместо того, чтобы быть доктором! Конечно, я хотела выставить тебя в дурном свете!
Могла бы догадаться сама. «К несчастью, нареченная Голди Беар»… Грубая, «введенная в заблуждение» — мечта Джулиана, языковедка со словарем.
— Сисси, если ты хоть чего-нибудь стоишь, в чем лично я сомневаюсь, я засужу тебя, — заключила я уже спокойнее. — А теперь, будь добра, заткнись, пока мы не добрались до Фаркуаров.
Подъезжая к концу переулка Сэм-Снид, я увидела несколько полицейских машин, все с зажженными фарами. Столько света, будто они устроили карнавал. Остановившись у кордона, я спросила про Тома Шульца. Полицейские немного посовещались, и на дорожке появился Том.
— Где ты была? — Цвет лица его по-прежнему был ужасен, но глаза горели уже не болью, а гневом.
— В школе, — ответила я. — Забирала Арча.
— Слава Богу! — Шульц тут же смягчился. — Где он?
— В фургоне. Он все еще мерзнет и кашляет. Ты нашел Адель?