Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 2
Шрифт:
атра — в связи с этим; нах — наше; самшайах — сомнение; бхуйан — великое; шротум — услышать; каутухалам — стремление; прабхо — о мой господин; йах — тот, кто; паурушена — храбростью и силой; самаре — в битве; сахасра-акшам — тысячеглазому Господу Индре; атошайат — понравился.
О мой господин, Шукадева Госвами, несмотря на то, что Вритрасура был отвратительным демоном, он проявил в сражении с Господом Индрой доблесть, свойственную самым благородным кшатриям, и тем заслужил его глубочайшее уважение. Как мог такой демон быть великим преданным Господа Кришны? Эти парадоксы приводят меня в замешательство, и потому я молю тебя развеять мои сомнения.
шри-сута
парикшито 'тха сампрашнам бхагаван бадарайаних
нишамйа шраддадханасйа пратинандйа вачо 'бравит
шри-сутах увача — Шри Сута Госвами сказал; парикшитах — Махараджи Парикшита; атха — так; сампрашнам — совершенный вопрос; бхагаван — великий; бадарайаних — Шукадева Госвами, сын Вьяса нишамйа — выслушав; шраддадханасйа — своего ученика, полного непоколебимой веры в слова учителя; пратинандйа — похвалив; вачах — слова; абравит — произнес.
Шри Сута Госвами сказал: выслушав вопрос Махараджи Парикшита, Шукадева Госвами, величайший из мудрецов, воздав хвалу разуму своего ученика, ответил ему так.
шри-шука увача
шринушвавахито раджанн итихасам имам йатха шрутам дваипайана-мукхан нарадад девалад апи
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; шринушва — выслушай пожалуйста; авахитах — а великим вниманием; раджан — о царь; итихасам — историю; имам — эту; йатха — совсем как; шрутам — услышанную; дваипайана — Вьясадевы; мукхат — из уст; нарадат — Нарады; девалат — Девала Риши; апи — также.
Шри Шукадева Госвами сказал: о царь, я поведаю тебе историю, которую услышал из уст Вьясадевы, Нарады и Девалы. Прошу тебя, выслушай ее очень внимательно.
асид раджа сарвабхаумах шурасенешу ваи нрипа
читракетур ити кхйато йасйасит камадхун махи
асит — жил-был; раджа — царь; сарва-бхаумах — властелин всей Земли; шурасенешу — в стране под названием Шурасена; ваи — именно; нрипа — о царь; читракетух — Читракету; ити — так; кхйатах — названный; йасйа — которого; асит — была; кама-дхук — снабжающая всем необходимым; махи — земля.
О царь Парикшит, жил-был однажды царь, во власти которого находилась вся планета. Жители страны Шурасена величали его Читракету. Пока он правил, земля снабжала людей всеми жизненно необходимыми продуктами.
КОММЕНТАРИЙ: Следует обратить особое внимание на то, что во времена царя Читракету земля давала людям все, что необходимо для жизни. Как сказано в «Ишопанишад» (мантра 1):
ишавасйам идам сарвам йат кинча джагатйам джагат
тена тйактена бхунджитха ма гридхах касйа свид дханам
«Все, что есть движущегося и неподвижного в этой вселенной, принадлежит Господу и покрно Его воле. Поэтому каждый должен брать лишь то, что ему необходимо, иными словами, пользоваться только своей долей материальных благ, и не посягать ни на что иное, хорошо зная, кому все это принадлежит.» Кришна, верховный повелитель, сотворил этот материальный мир совершенным и лишенным недостатков. Господь дарует любому живому существу то, что ему необходимо. Все это порождено Землей, которая, таким образом, является источником благополучия. При хорошем правителе она в изобилии снабжает нас всем необходимым. В то же время, дурное правление может привести к голоду. Таково значение слова камадхук. Кроме того, в «Шримад-Бхагаватам» сказано, камам ваварша праджанйах сарва-кама-дугха махи: «Во времена царствования Махараджи Юдхиштхиры облака проливали столько дождя, сколько было нужно людям, и земля в изобилии снабжала всех своими дарами.» Мы знаем, что для одного времени года характерны обильные дожди, дающие жизнь всему живому, а в другое время года наблюдается засуха. Мы не властны над плодородием
тасйа бхарйа-сахасранам сахасрани дашабхаван
сантаникаш чапи нрипо на лебхе тасу сантатим
тасйа — его (царя Читракету); бхарйа — жен; сахасранам — тысяч; сахасрани — тысяч; даша — десять; абхаван — было; сантаниках — способный зачать сына; ча — и; апи — хотя; нрипах — царь; на — не; лебхе — обрел; тасу — с их помощью; сантатим — сына.
У царя Читракету было десять миллионов жен, но, несмотря на то, что был вполне способен зачать ребенка, ни одна из них не могла принести ему долгожданного наследника. К несчастью, все они оказались бесплодными.
рупаударйа-вайо-джанма- видйаишварйа-шрийадибхих
сампаннасйа гунаих сарваиш чинта бандхйа-патер абхут
рупа — красотой; аударйа — благородством; вайах — молодостью; джанма — происхождением; видйа — ученостью; аишварйа — могуществом; шрийа-адибхих — богатством и другими; сампаннасйа — наделенного; гунаих — благими качествами; сарваих — всеми; чинта — беспокойство; бандхйа-патех — Читракету, мужа стольких бесплодных жен; абхут — одолевало.
Читракету, супруг бесчисленных жен, был необычайно красив, молод и благороден. Родившись в знатной семье, он получил прекрасное образование, богатство и власть. Тем не менее, все эти благие качества не могли избавить его от постоянного беспокойства, вызванного отсутствием наследника.
КОММЕНТАРИЙ: По-видимому, у царя поначалу появилась одна жена, но она не смогла родить ему ребенка. Тогда он женился вторично, затем третий, четвертый раз и т. д., но все его жены страли одним и тем же недостатком. Несмотря на все свои благие качества, джанмаишварйа-шрута-шри — знатное происхождение, богатство, образование и красота — он был очень несчастлив, поскольку, ни одна из его многочисленных жен не могла родить ему сына. Конечно, у него были все основания горевать. Жизнь грихастхи теряет всякий смысл, если у него есть жены, но нет детей. Чанакья Пандит говорит, путра-хинам грихам шунйам: если у семейного человека нет сына, дом его не лучше пустыни. Конечно, царю больно было сознавать, что он не может иметь сына, и этим объяснется столь внушительное количество его жен. В отличие от других сословий, кшатриям разрешается иметь более одной жены, и царь воспользовался этим правом. Тем не менее, все было тщетно.
на тасйа сампадах сарва махишйо вама-лочанах
сарвабхаумасйа бхуш чейам абхаван прити-хетавах
на — не; тасйа — его (царя Читракету); сампадах — великое богатство; сарвах — все; махишйах — царицы; вама-лочанах — прекрасноокие; сарва-бхаумасйа — императора; бхух — земля; ча — также; ийам — эта; абхаван — были; прити-хетавах — источники удовольствия.
Ни сказочно прекрасные жены, ни бесчисленные сокровища, ни подвластные ему бескрайние просторы — ничто в целом свете не радовало царя.