Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 2
Шрифт:
О Парикшит Махараджа, лучший из Бхарат, остатки жертвенной пищи великий мудрец Ангира отдал первой и самой прекрасной среди миллионов жен Читракету, которая носила имя Критадьюти.
атхаха нрипатим раджан бхавитаикас таватмаджах
харша-шока-прадас тубхйам ити брахма-суто йайау
атха — затем; аха — сказал; нрипатим — царю; раджан — о царь; бхавита — да будет; эках — один; тава — у тебя; атмаджах — сын; харша-шока — радость и боль; прадах — несущий; тубхйам — тебе; ити — так; брахма-сутах —
Затем великий мудрец обратился к царю с такими словами: «О великий царь, теперь у тебя родится сын, который принесет тебе и радость, и горе.» Сказав так, мудрец исчез так бысро, что Читракету не успел вымолвить ни слова.
КОММЕНТАРИЙ: Слово харша означает «радость», а шока значит «горе». Услыхав, что у него будет сын, царь был сам не свой от переполнявшего его счастья. Эта беспредельная радость помешала ему до конца вникнуть в смысл слов мудреца Ангиры. Он понял их так, что предстоящее рождение сына, несомненно, явится источником безмерного счастья, но, поскольку, этот сын будет единственным отпрыском царя, он, чрезмерно возгордившись своим богатством и властью, не станет беспрекословно слушаться отца. Все равно, царь пребывал на вершине блаженства, думая: «Главное, что у меня родится сын. Ничего, если он будет не слишком послушным.» Бенгальская пословица гласит, что лучше слепой дядя по материинской линии, чем никакого. Царь придерживался той же точки зрения, полагая, что лучше иметь непослушного сына, чем не иметь его вовсе. Великий мудрец Чанакья Пандит говорит:
ко 'ртхах путрена джатена йо на видван на дхармиках
канена чакшуша ким ва чакшух пидаива кевалам
«Зачем нужен сын, в чьем сердце нет места ни мудрости, ни преданности Господу? Такой сын подобен выколотому глазу — он не может видеть, но лишь причиняет боль.» Тем не менее, материальный мир настолько осквернен, что человек всегда стремится иметь сына, хотя бы и бесполезного. Примером такого человека является царь Читракету.
сапи тат-прашанад эва читракетор адхарайат
гарбхам критадйутир деви криттикагнер иватмаджам
са — она; апи — едва; тат-прашанат — съела остатки жертвенной еды; эва — действительно; читракетох — от царя Читракету; адхарайат — понесла; гарбхам — плод; критадйутих — царица Критадьюти; деви — богиня; криттика — Криттика; агнех — от Агни; ива — как; атма-джам — сына.
Подобно тому, как Криттикадеви, приняв от Агни семя Господа Шивы, произвела на свет ребенка по имени Сканда [Кариттикея], Критадьюти, принявшая семя Читракету, забеременила, вкусив пищу, оставшуюся от ягьи, устроенной Ангирой.
тасйа анудинам гарбхах шукла-пакша иводупах
вавридхе шурасенеша- теджаса шанакаир нрипа
тасйах — ее; анудинам — день ото дня; гарбхах — плод; шукла-пакше — в течение светлой половины лунного месяца; ива — как; удупах — луна; вавридхе — постепенно развивался; шурасена-иша — царя Шурасены; теджаса — семенем; шанакаих — мало-по-малу; нрипа — о царь Парикшит.
Живот царицы Критадьюти, вобравший в себя семя Махараджи Читракету, царя Шурасены, рос день ото дня подобно луне в светлую
атха кала упавритте кумарах самаджайата
джанайан шурасенанам шринватам парамам мудам
атха — затем; кале упавритте — в положенный срок; кумарах — сын; самаджайата — родился; джанайан — породив; шурасенанам — обитателей Шурасены; шринватам — услышавших; парамам — величайшую; мудам — радость.
Затем, в положенный срок, царевич появился на свет. Весть об этом знаменательном событии была с восторгом встречена всеми обитателями Шурасены.
хришто раджа кумарасйа снатах шучир аланкритах
вачайитвашишо випраих карайам аса джатакам
хриштах — очень счастливый; раджа — царь; кумарасйа — своего новорожденного сына; снатах — принявший омовение; шучих — очищенный; аланкритах — украшенный; вачайитва — попросив произносить; ашишах — благословения; випраих — учеными брахманами; карайам аса — поросил совершить; джатакам — обряд рождения.
Больше всех радовался царь Читракету. Приняв омовение, надев чистые одежды и драгоценные украшения, он попросил брахманов благословить новорожденного и совершить традиционный в таких случаях обряд.
тебхйо хиранйам раджатам васамсй абхаранани ча
граман хайан гаджан прадад дхенунам арбудани шат
тебхйах — тем (ученым брахманам); хиранйам — золото; раджатам — серебро; васамси — одеяния; абхаранани — украшения; ча — также; граман — деревни; хайан — лошадей; гаджан — слонов; прадат — даровал; дхенунам — коров; арбудани — стада по сто миллионов голов; шат — шесть.
Брахманов, участвовавших в этом ритуале, царь щедро одарил золотом, серебром, одеяниями и украшениями. Он пожаловал им деревни, лошадей и слонов, а также шестьсот миллионов коров.
ваварша каман анйешам парджанйа ива дехинам дханйам йашасйам айушйам кумарасйа маха-манах
ваварша — осыпал, одарил; каман — всеми желаемыми вещами; анйешам — других; парджанйах — облако; ива — как; дехинам — всех живых существ; дханйам — чтобы преумножить богатство; йашасйам — славу; айушйам — и продолжительность жизни; кумарасйа — новорожденного сына; маха-манах — благословенный царь Читракету.
Подобно туче, орошающей дождем всю землю без разбора, благословенный царь Читракету, желая упрочить свою славу, преумножить богатство и продлить жизнь, щедро осыпал дарами всех подряд.
криччхра-лабдхе 'тха раджаршес танайе 'нудинам питух
йатха нихсвасйа криччхрапте дхане снехо 'нвавардхата
криччхра — с таким трудом; лабдхе — обретенному; атха — затем; раджа-ришех — благочестивого царя Читракету; танайе — сыну; анудинам — день за днем; питух — отца; йатха — совсем, как; нихсвасйа — бедняка; криччхра-апте — обретенному с великим трудом; дхане — к богатству; снехах — любовь; анвавардхата — возрастала.