Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение
Шрифт:
праджас те бхакшайишйанти млеччха раджанйа-рупинах
Низшие из людей (млеччхи), которые не прошли очистительных обрядов, должным образом не исполняют обязанности, возложенные на каждого человека, и полностью пребывают во власти гун страсти (раджас) и невежества (тамас), но при этом рядятся в царское платье (раджанйа-рупинах), пожрут собственных граждан. Кроме того, в «Шримад-Бхагаватам» (12.2.7–8) сказано:
эвам праджабхир душтабхир акирне кшити-мандале
брахма-вит-кшатра-шудранам йо бали бхавита нрипах
праджа хи лубдхаи раджанйаир ниргхринаир
дасйу-дхармабхих
Человеческому обществу всегда свойственно деление на четыре сословия, что подтверждает «Бхагавад-гита» (чатур варнйам майа сриштам гуна-кармавибхагашах). Если этим правилом пренебрегают, и особенности каждого сословия не принимаются во внимание, то так называемая кастовая система, делящая обшество на брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр, не имеет никакого смысла, брахма-вит-кшатра-шудранам йо бали бхавита нрипах. В результате, тот, кому удастся сосредоточить в своих руках власть, станет царем или президентом, и тогда его праджи, то есть подданные, будут вынуждены оставить свой дом и уйти в лес (йасйанти гири-кананам), спасаясь от безжалостных правительственных чиновников, превратившихся в настоящих грабителей. Поэтому праджи, то есть, обыкновенные люди, должны присоединиться к Движению сознанания Кришны. Движение Харе Кришна-это Сам Верховный Господь, воплотившийся в звуке. Кали-кале нама-рупе кришна-аватара: Верховная Личность Бога, Кришна, воплотился в Своем святом имени. Поэтому, если праджи обретут сознание Кришны, они могут надеяться на достойное правительство, здоровую атмосферу в обществе, идеальные условия жизни и свободу от материального рабства.
шри-раджовача
ким тад амхо бхагавато раджанйаир аджитатмабхих
критам йена кулам наштам кшатрийанам абхикшнашах
шри-раджа увача — Махараджа Парикшит спросил; ким — какой; тат амхах — проступок; бхагаватах — перед Верховной Личностью, Богом; раджанйаих — представители царского рода; аджита-атмабхих — несумевшие обуздать свои чувства, а потому считавшиеся падшими; критам — совершили; йена — за который; кулам — род; наштам — был истреблен; кшатрийанам — царей; абхикшнашах — снова и снова.
Царь Парикшит спросил Шукадеву Госвами: Чем кшатрии, несумевшие обуздать свои чувства, провинились перед Господом Парашурамой, воплощением Верховной Личности, Бога? За какой проступок Господь истреблял род кшатриев снова и снова?
шри-бадарайанир увача
хаихайанам адхипатир арджунах кшатрийаршабхах
даттам нарайанамшамшам арадхйа парикармабхих
бахун даша-шатам лебхе дурдхаршатвам аратишу
авйахатрийауджах шри теджо-вирйа-йашо-балам
йогешваратвам аишварйам гуна йатранимадайах
чачаравйахата-гатир локешу павано йатха
шри-бадарайаних увача — Шри Шукадева Госвами ответил; хаихайанам адхипатих — Царь хайхаев; арджунах — по имени Картавирьярджуна; кшатрийаришабхах — лучший из кшатриев; даттам — Даттатрее; нарайана-амша-амшам — полная часть полной части Нараяны; арадхйа — воздав поклонение; парикармабхих — поклоняясь в соответствии с регулирующими принципами; бахун — руки; даша-шатам — тысчу (десять сотен); лебхе — получил; дурдхаршатвам — непобедимость; аратишу — среди врагов; авйахата — не зная поражения; индрийа-оджах — сила чувств; шри — красота; теджах — влияние; вирйа — власть; йашах — слава; балам — телесная
Шукадева Госвами ответил: Лучший из кшатриев, Картавирьярджуна, Царь хайхаев, воздавая поклонение Даттатрее, полной эманации Нараяны, Верховной Личности Бога, получил от Него в награду тысячу рук. Он также обрел способность всегда одерживать победу в бою с врагами, неистощимую силу чувств, красоту, власть, телесную мощь, славу и овладел мистическими способностями, позволяющими достичь всех совершенств йоги, таких как анима и лагхима. Обретя все мыслимые достояния, он принялся странствовать по вселенной, вольный как ветер.
стри-ратнаир авритах кридан ревамбхаси мадоткатах
ваиджайантим сраджам бибхрад руродха саритам бхуджаих
стри-ратнаих — прекрасными девами; авритах — окруженный; кридан — наслаждаясь; рева-амбхаси — в водах реки Ревы, или Нармады; мада-уткатах — возгордившийся своим могуществом; ваиджайантим сраджам — гирляндой победителя; бибхрат — украшенный; руродха — остановил течение; саритам — реки; бхуджаих — руками.
Однажды, наслаждаясь обществом прекрасных дев в водах Нармады, гордец Картавирьярджуна, украшенный гирляндой победителя, руками остановил течение реки.
виплавитам сва-шибирам пратисротах-саридж-джалаих
намришйат тасйа тад вирйам вирамани дашананах
виплавитам — затопленный; сва-шибирам — его собственный лагерь; пратисротах — обращенными вспять; сарит-джалаих — водами реки; на — не; амришйат — вытерпел; тасйа — Картавирьярджуны; тат вирйам — такую мощь; вирамани — считающий себя великим героем; даша-ананах — десятиголовый Равана.
Воды Нармады, обращенные вспять Картавирьярджуной, затопили лагерь Раваны, разбитый на берегу реки, неподалеку от города Махишмати. Десятиголовый Равана, считавший себя великим героем, не мог смириться с могуществом Картавирьярджуны.
КОММЕНТАРИЙ: Равана, который отправился в поход, намереваясь покорить все прочие государства (дигвиджая), разбил свой лагерь на берегу Нармады, неподалеку от города Махишмати.
грихито лилайа стринам самакшам крита-килбишах
махишматйам саннируддхо мукто йена капир йатха
грихитах — был схвачен; лилайа — без труда; стринам — дев; самакшам — в присутствии; крита-килбишах — нанеся обиду; махишматйам — в городе Махишмати; саннируддхах — взял в плен; муктах — выпустил; йена — который (Картавирьярджуна); капих йатха — как это делают с обезьяной.
Когда в присутствии дев Равана попытался оскорбить Картавирьярджуну, тем самым нанеся ему обиду, Картавирьярджуна без труда пленил Равану, заточил его в темницу в городе Махишмати, как сажают в клетку обезьяну, а потом небрежно выпустил его на волю.
са экада ту мригайам вичаран виджане ване
йадриччхайашрама-падам джамадагнер упавишат
сах — он, Картавирьярджуна; экада — однажды; ту — но; мригайам — охотясь; вичаран — странствуя; виджане — по глухому; ване — лесу; йадриччхайа — бесцельно; ашрама-падам — жилище; джамадагнех — Джамадагни Муни; упавишат — вошел.