Шторм
Шрифт:
на потрепанную гербовую бумагу, удостоверяющую его
дворянское происхождение, которую сохранил, несмотря на
вс перипетии судьбы, и порвал ее, как ненужный лист. – Я
иду с вами!
Громкие одобряющие возгласы приветствовали этот
жест благодарного отпрыска, и только Нэд Галлоуэй сарка-
стически ухмыльнулся и спросил:
С нами или за нами?
Кэтлинд не до конца понял смысла сказанного Галлоуэ-
ем, но по его тону определил, что произнесено нечто
ко не одобрительное. Он нахмурился, но Кинг, опережая
Прайда, спросил:
Что значат твои слова, Нэд?
Только одно! – Голландец сделал шаг вперед и скре-
стил руки на груди. – Гусь свинье не брат!
178
Капитан «Дьявол»
Кинг раздраженно сплюнул. Он знал, что в Галлоуэе
живет непримиримая ненависть к любому благородному
роду. Кинг и сам недолюбливал голубую кровь, но только
тогда, когда для этого имелись достаточные основания.
Кэтлинд Прайд не внушал ему особого доверия, но подоз-
ревать человека только из личной неприязни считал делом
неправильным. Сэлвор уже было открыл рот, собираясь
ответить Нэду, но его опередил Уэсли. Ричард сделал не-
сколько шагов вперед и широко расставил ноги: беглец был
еще недостаточно крепок.
Ты прав, Нэд! – Ричард пальцем показал на худоща-
вого Прайда, а затем на плотного Галлоуэя. – Гусь свинье, действительно, не брат!
Словно бомба разорвалась на корме фрегата. Беглецы
смеялись во всю мощь своих легких, беззлобно, радуясь
удачной шутке Уэсли. Сконфуженный Нэд уже не стоял в
бравой позе, а исподлобья оглядывал бешено хохочущих
товарищей. Он хотел броситься на Ричарда, но на пути
бывшего молотобойца встал Сэлвор. Положив руки на пле-
чо Нэда, Кинг примирительно сказал:
«Грохочущий», среди морских разбойников нет муж-
ланов и господ, море дает всем равные права – разбога-
теть или умереть!
И учти, Нэд, что в первых пиратах этих мест текла го-
лубая кровь! – добавил Прайд.
Блудные дети почтенных родителей, – философски
заметила Элин и посмотрела на стоявшего рядом Свирта.
Раньше ты у нас был разговорчивей!
Теперь мозги застудил, – улыбнулся Майкил.
Ему ночью по черепу хорошенько прошлись, – охотно
объяснил Гарнер.
А я не могу понять, что это ты язык прикусил!
После заявления Прайда еще несколько человек выра-
зили свое согласие. Стэрдж отмолчался.
«Ладно, – решил Кинг, – время покажет, что будет
дальше».
Он уже хотел распустить команду, но тут неожиданно
выступил Маллафуэр.
179
Эмиль
Подождите, еще не вс решено! По обычаям «джент-
льменов удачи» необходимо составить условия, под кото-
рыми должны подписаться вс согласные с ними, а также
мы должны выбрать капитана и офицеров.
Кинг чертыхнулся: сам должен был догадаться, а не
другие подсказывать!
Что касается капитана, – продолжал Маллафуэр, – то
я думаю, что им должен быть Скарроу.
Богатая практика и немалый опыт морских путешествий
определяли выбор Маллафуэра, но Скарроу был неумолим.
Стар я в свои сорок пять водить людей на такие дела, где требуются риск и смелость. Другой здесь нужен – моло-
дой, смелый!
Кинг! – крикнула Элин.
Сэлвор вздрогнул: не кривя душой, надо признаться, что
он подумывал об этом, но никогда не считал себя достойным
капитанства – слишком большая ответственность. Управлять
кораблем, вести в открытом море, совершать всевозможные
маневры – да, но командовать фрегатом не решался и даже
немного боялся. Поэтому Сэлвор отказался, ссылаясь на не-
достаток знаний и опыта, но беглецы обступили его, уверяя, что именно он и должен занять этот пост.
Ты не можешь отказаться, – хмурился Рук.
Только благодаря тебе мы сейчас на свободе, – горя-
чился Свирт.
Ведь ты настоящий дьявол, и, значит, должен капи-
танствовать, – убеждала Элин.
После недолгого сопротивления Кинг согласился и до-
вольная ирландка закричала:
Да здравствует капитан Дьявол!
Те, кто слышал это восклицание, не могли и предста-
вить, как скоро это слово обретет громкую известность в
Карибском море и прилегающих к нему районах Атлантики.
Кинг, как капитан пиратского корабля, распорядился
поднять паруса и следовать прежним курсом, а сам вместе
с Маллафуэром занялся составлением условий плавания –
соглашения, именуемого шасс-парти. Спустя час капитан
вновь собрал команду на ахтердеке, где по старинному пи-
180
Капитан «Дьявол»
ратскому обычаю уже стоял откупоренный бочонок рома.
Здесь Сэлвор зачитал соглашение и спросил, кто хочет до-
бавить что-либо или изменить. Желающих оказалось много, и после продолжительного обсуждения условия были при-
няты.
Первым стояло условие безоговорочного подчинения
капитану во время плавания или в бою и лишь в исключи-