Шторм
Шрифт:
хим стуком кинжал вошел в дерево переборки, и Кинг удов-
летворенно хмыкнул: его уроки не прошли даром!
Элин вытащила кинжал и с некоторым вызовом посмот-
рела на главаря.
В рукопашной это хорошо, я не отрицаю, но если твой
враг вооружен огнестрельной игрушкой?
На родной земле у меня нет врагов, – сказала жен-
щина, но Кинг усмехнулся.
Вернемся – появятся, – сказал он. После недолгого
молчания Сэлвор добавил: – Если
Вернемся? Если? – переспросила ирландка, ничего
не понимая. – Что значат твои слова Кинг?
Непонятно?
Желала бы объяснений.
Подойди сюда.
Кинг поставил на стол два оловянных стакана и бутыл-
ку, которую откупорил. Темно-красная жидкость быстро на-
полнила стаканы, и Селвор подал один ей. Отпив из своего
сосуда, он сказал следующее:
164
Капитан «Дьявол»
Ты удивлена и встревожена, я это понимаю и не
удивлюсь, если ты сочтешь меня предателем… Не переби-
вай – слушай!.. Иногда стоит хорошо пошевелить извили-
нами, сделав это, я пришел к очень интересным выводам, с
которыми познакомлю тебя.
На острове я жил одной мыслью – бежать! Я был уве-
рен, что если мы сумеем захватить корабль, дело будет
сделано. Но на поверку вс оказалось гораздо сложнее, чем я мог предположить. Я ведь до сих пор никому не ска-
зал, что мы идем в сторону противоположную той, в кото-
рой находится Изумрудная земля…
Хорошо, что не торопишься осуждать меня – еще успе-
ешь! Ты не хуже меня знаешь, что нас слишком мало, что-
бы выдержать бой, а о работе с парусами я молчу: моряков
среди нас можно пересчитать по пальцам. Я не знаю, что
делать; если вдруг сейчас нагрянет шторм, – это почти
верная гибель! В пору молиться какому-нибудь святому, чтобы он взял нас под свое крылышко. Ты думаешь, я стру-
сил: может, и так, только у меня на этот счет другое мне-
ние, Губернатор хоть и тупица, но, видимо, уже послал из-
вестие о том, кто теперь на фрегате и что собирается де-
лать. И послал он его не на Ямайку, а, полагаю, сразу в
Лондон, думаю, что с остатками команды «Георга». Они нас
опередят – слишком хорошую фору я им дал! Ждут они нас, понимаешь, и к берегу даже подойти не дадут, в море уст-
роят могилу или развешают на реях, как подарки на рожде-
ственской елке! Впрочем, если предположить, что можем
проскочить, хотя я не представляю, как это можно сделать,
– что потом? Разойдемся по домам? У меня его вообще нет
и, думаю, что не будет. Можно
золота, но его как раз и нет.
И, в довершение к этому букету, могу заверить, что рано
или поздно, но наши следы обязательно найдутся и тогда
одного побега будет достаточно, чтобы вздернуть каждого
из нас на вполне законном основании. Что делать? Разбой-
ничать? Это можно сделать и в море. Впрочем, можно
сдаться и в том случае рассчитывать на «милость» – новую
бессрочную каторгу.
165
Эмиль Новер
А я не хочу гнить и погибать! Ни в ярме раба, ни в петле
палача! Я вырвался для того, чтобы жить, так же, как, пола-
гаю, и ты. Вот почему я и ломаю голову над этим прокля-
тым вопросом – что делать? Рисковать здесь нельзя, слиш-
ком много поставлено на кон.
Элин молчала, вертя в руках стакан. Только теперь ир-
ландка осознала тяжесть и неопределенность нынешнего
положения беглецов. Она была сообразительна и не могла
не признать доводы Кинга. Ей не нравилось иное: Сэлвор
скрыл от других то, что сейчас рассказал ей, а ведь вс мя-
тежники давно негласно признали его своим вожаком, безо-
говорочно веря ему, поступок ирландца выглядел некраси-
во и не даст беглецам ничего, кроме недоверия и разлада.
Элин допила вино и поставила стакан на стол.
Ты должен рассказать об всм этом.
Кинг осушил стакан.
Стоит ли это делать сейчас, когда я еще ничего не
решил?
Это необходимо сделать.
Элин ушла под предлогом работ на камбузе, она понима-
ла, что Кинг должен хорошенько обдумать ее слова. Про себя
она уже твердо решила, что если Селвор не скажет о своих
мыслях беглецам до вечера, она сделает это сама, хотя пре-
красно понимала, что нанесет сильный удар по авторитету
человека, которого ценила и уважала.
Сэлвор убрал стаканы, выкинул за борт бутылку, сел за
стол и придвинул к себе чистый лист бумаги. Макая в чер-
нильницу очиненное перо, ирландец аккуратно выводил
различные фигуры и заштриховывал их. Кинг Сэлвор пы-
тался сосредоточиться и решить, как ему следует посту-
пить.
Участие в мятеже и главенство в нем, нарушение по-
рядка в колонии, избиение матроса, побег, вооруженное
нападение, насильственная смерть многих моряков британ-
ского флота и захват боевого корабля – этот, далеко не-