Сильные духом (в сокращении)
Шрифт:
Улыбаясь во весь рот, они обменивались шутливыми тычками. Рашель вернулась обратно к опушке леса.
— Я рассчитывал на бомбардировщик, — уже серьезно сказал Дейви.
— Англичане сдрейфили. Придется довольствоваться этим.
Подошла Лили, они с Тофтом пожали друг другу руки.
— Меня зовут Лили. Я радистка. Вы должны были доставить передатчики и радистов.
— Боюсь, с ними вышла задержка. Может, в следующем месяце прилетят.
Из дальнего леса донесся треск автоматных очередей.
— Что это? — спросил
— Если вы собираетесь взлетать, лучше поторопиться, — сказала Лили.
— Мы поставили заграждение на выезде из леса, — объяснил Дейви. — Видимо, ребята что-то заметили.
— Ты имеешь в виду, там немцы?
Как только началась стрельба, все, кроме Лили, Рашели и Пьера Гликштейна, скрылись за деревьями.
— Эй! — крикнул Тофт, обернувшись в сторону леса. — Помогите нам развернуть машину. Быстрее.
— Я уберу с дороги грузовик, — сказала Лили.
— Все, кто тут есть, — крикнула Рашель по-французски, — идите сюда. Надо помочь развернуть самолет.
Сама она встала рядом с Пьером и уперлась руками в крыло. Через минуту к ним присоединились другие члены отряда.
— Кто эта девушка? — просил Тофт.
— Просто девушка, — ответил Дейви.
— Это я и так вижу.
Тофт и Гэннон приподняли хвост, остальные, держась за крылья, толкали самолет, пока он не развернулся на сто восемьдесят градусов.
— Теперь надо его заправить, — сказал Тофт.
Он взобрался на левое крыло и достал из задней кабины канистру. Дейви, на правом крыле, последовал его примеру. Свободная кабина была до отказа забита канистрами с горючим. Встав на колени, они начали заливать топливо в расположенные в крыльях баки. Обоим казалось, что бензин течет слишком медленно.
Из дальнего леса доносились редкие выстрелы. Бой там либо только разгорался, либо уже завершался.
Они старались как можно скорее закончить заправку. Доставая очередную канистру, Дейви заметил Рашель, стоявшую метрах в десяти от самолета. Он мысленно отдавал себе приказы: пора сказать ему про Рашель, хватит тянуть.
Тофт, очевидно, тоже обратил внимание на девушку.
— Симпатичная куколка, — крикнул он Дейви. — Как думаешь, у меня бы с ней получилось?
Дейви решил, что более подходящего момента не представится.
— Я был ранен. Она меня выходила.
— Ясно, — сказал Тофт. — И между вами вспыхнула любовь.
— В общем, да. Она полетит с нами.
Видимо, Тофт расслышал прозвучавшую в голосе друга решительность и поэтому ответил не сразу:
— Надеюсь, ты шутишь.
— Нет, не шучу.
— Ты с ума сошел. Это же двухместная машина.
— Мы поместимся. Она сядет мне на колени.
— Это военный самолет. Тут не о чем говорить.
— Или она летит с нами, или я остаюсь.
— Сам подумай, Дейви. Меня же отдадут под трибунал.
— Возможно, и меня тоже. И все-таки мы ее возьмем.
Тофт выпрямился и сбросил пустую канистру
— Залезай в кабину. Это приказ.
— Без нее я никуда не полечу.
— Повторяю: это приказ.
— Нет.
— Дейви…
— Она беременна.
— О господи!
В лесу возобновилась перестрелка.
— Рашель, — крикнул Дейви, — иди сюда. Скорее!
— Если она сядет к тебе на колени, голова у нее будет торчать из кабины. Вы не сможете закрыть фонарь.
— Я знаю, что надо сделать.
В задней кабине лежал предназначавшийся для Дейви парашют. Толщиной около пятнадцати сантиметров, он должен был служить ему сиденьем. Вытащив парашют из кабины, Дейви швырнул его в канаву.
— Вот так. Теперь нам обоим хватит места, — сказал он.
— Ты так сильно ее любишь?
— Да.
Рашель подошла к самолету и, запрокинув голову, посмотрела на Дейви. В свете луны она была прекрасна.
Несколько секунд мужчины молча глядели друг на друга. Потом Тофт сказал:
— Забирайтесь на крыло, мисс. А ты, Дейви, садись в кабину. Так. Теперь вы, мисс. — Когда они устроились, он добавил, обращаясь к Дейви: — Полет будет долгий, в таком положении у тебя скоро сведет ноги.
Заняв свое место, Тофт пристегнул парашют и нажал кнопку стартера. Пропеллер сначала запнулся, но потом лопасти закрутились и слились в прозрачный круг. Когда самолет покатил по дороге, Тофт и Дейви помахали на прощание Пьеру, Лили и другим бойцам. После этого все их внимание сосредоточилось на приборах. Машина набирала скорость, Тофт потянул штурвал, и вот они уже в воздухе. Когда «Т-6» пролетал над лесом, с земли вдогонку самолету выпустили несколько очередей. На высоте триста метров Тофт выровнял машину и взял курс на Англию.
Глава одиннадцатая
Пьер Гликштейн провожал взглядом самолет, пока вырывавшееся из его выхлопной трубы оранжевое пламя не скрылось из виду. В ту же минуту из леса выехал грузовик.
— Боши! — крикнул Пьер, но, оглянувшись вокруг, понял, что он один.
Немцы прорвались сквозь заграждение. Он мог лишь догадываться, что стало с пятью бойцами, охранявшими посадочную площадку с той стороны. Их отделяли от него два километра дороги. Сейчас его задача — спасти рацию, спасти Лили и то, что осталось от отряда.
С обеих сторон от грузовика по полю шли вооруженные винтовками немецкие солдаты. На крыше кабины был установлен пулемет, но Пьер не видел ни пулемета, ни пулеметчика, ни второго стоявшего в кузове немца, пока не раздалась очередь и пули не взрыли землю у его ног.
Гликштейн бросился к лесу. Метрах в ста от опушки стояла готовая тронуться отрядная машина. Как только он вскочил на подножку, сидевшая за рулем Лили нажала на газ. Она вела грузовик, на полной скорости лавируя среди деревьев, но, едва выехав на дорогу, они были вынуждены затормозить.