Синдром вечного возвращения
Шрифт:
— Как-то это непрактично… — упёрся в своих сомнениях Уньёктти. — Ради одного момента таскать с собой такую груду материи…
— Зато конструкция даёт существенное снижение скорости при посадке! — отстаивает свою точку зрения Хабартш, а двое в серых плащах явно заинтересовались его объяснениями.
Оба заглядывают в чертёж и настроены менее скептично, нежели Уньёктти. Один из них, младший, даже пытается перерисовать наброски Хабартша в свой лист, получается коряво, но в целом правильно.
— Вот увидите! — продолжает Хабартш. — Уверен, что на месте
По виду Уньёктти можно сделать вывод, что идеями коллеги он не проникся, а к его убеждённости относится с недоверием.
— Кстати, — вступил в разговор младший из серых плащей, — по поводу обследования места посадки: не стоит вам на многое рассчитывать.
— Это почему же? — враз спросили оба книжника.
— Нам даны жёсткие указания вас туда не допускать, — говорит сотрудник безопасности. — Чётко сказано: достаточно того, что осмотрят издалека.
— Но…
— Действовать строго по инструкции мы, конечно, не будем… — он поглядел на своего старшего товарища, дождался, что тот согласно кивнул, после чего продолжил: — Но и надеяться на доскональные исследования на вашем месте я бы не стал.
— Но ведь это очень важно… — заныл Уньёктти, обращаясь к старшему плащу.
— Посмотрим! — хмуро кинул тот и, отвернувшись от собеседников, дал понять, что разговор окончен.
Оба серых, как по команде, подняли воротники своих плащей, отгораживаясь таким образом от приставаний звездочётов, и принялись изучать проходящий мимо, совершенно ничем не примечательный пейзаж.
Хабартш хмыкнул в ответ. Хотел было развести свои рассуждения о притеснении книжников, однако вовремя сообразил, что, как и ранее, его возмущения проигнорируют. В целях экономии сил и самообладания звездочёт промолчал, про себя отмечая, что со вчерашнего дня существенно сблизился с опекающими его служащими. Угораздившая его переделка как-то сплотила их — в некотором смысле, они находились в одной команде, противостоя неким вышестоящим структурам, неведомым ни Хабартшу, ни Уньёктти, но от этого не менее могущественным и, вполне вероятно, даже опасным.
В голове Хабартша даже промелькнуло подозрение, что серые плащи отстаивали книжников на каком-то там высшем уровне. Отчего? Да просто потому, что книжники вдруг стали им небезразличны и, может быть, даже симпатичны. Совместный труд, быт, невзгоды, преодолеваемые вместе, сплачивают. К тому же, предпринятую Хабартшем выходку, вероятно, в определённой мере стоит рассматривать как их недоработку, следствие их нерасторопности, поэтому умалить её значение — прямая их заинтересованность…
Впрочем, увлёкся… — подумал Хабартш и дабы развеять не слишком приятные размышления, вновь заглянул в записи Уньёктти.
Как ни в чём ни бывало, тот продолжает вычерчивать и проверять расчёты авторитетного в теории околопланетной механики товарища. Видимо, Уньёктти тоже мучило ожидание встречи с неведомым, и его изыскания — всего лишь способ отвлечься. Уньёктти что-то бормочет себе под нос, но Хабартшу его рассуждения кажутся безынтересными.
Он оглядывается
Хабартш следует направлению их взоров и почти сразу находит причину их любопытства. Не заметить такое невозможно, и он украдкой толкает в бок Уньёктти.
Здание — первое, что приходит в голову. Высокое сооружение, и расстояние до него — всего полкилометра. Стройное и блестящее, а вот с цветом Хабартш не определился. В половину Окталатии, — с естественным, оправданным ситуацией, волнением отмечает он. Сравнивает с башнями из родной Карамюсты, с самым высоким из того, что ему доводилось видеть, хотя на самом деле, настоящее сооружение — никакое не здание, в этом-то уж сомнений быть не может.
Повозка тарахтит и отчаянно трясётся по пересечённой местности. Дорога сравнительно гладка, однако управляющий подстёгивает немолодой уже механизм, выжимая из транспортного средства последние его возможности. Старший из серых плащей просит его добавить ходу, управляющий жмёт рычаги, и повозка нагоняет ещё чуть-чуть.
Не выдержав нервного натяжения момента, Хабартш на ходу спрыгивает и бросается в сторону объекта — быстрым бегом, на грани его возможностей, он прибудет раньше повозки. Сзади он слышит Уньёктти — лишь возгласы, без понимания того, что тот говорит. Разобрать в тарахтении повозки не получается, да Хабартш и не старался. Но кажется, Уньёктти не увещевает или требует, чтобы Хабартш вернулся, а наоборот — просит подождать, чтобы можно было следовать вместе. Хабартш не уверен, но ему также кажется, что серые плащи вовсе не против их несанкционированной вылазки — вероятно, прониклись волнениям и переживаниям книжников, разве возможно поймать одержимого?
Действительно, высотой в Окталатию, — думает Хабартш, пытаясь на бегу рассмотреть объект и оценить его с небольшой уже дистанции. Дополнительную схожесть придают совершенно неожиданные для Хабартша прямоугольные грани сооружения. В представлении звездочёта бока межзвёздного объекта должны быть закруглёнными, однако что ему известно о настоящих путешествиях?
В отличие от Окталатий, пришелец с других миров не жёлтый, конечно, а скорее белый. Быть может, из аргентума, — видит Хабартш, с ужасом замечая тёмные пятна на боках объекта, чуть ближе к низу.
Пятна выглядят как будто обгоревшими. Закопчённые, прожжённые участки на блестящей и гладкой поверхности странника. Неужели, сгорели? — с тревогой думает Хабартш, а сам уже приблизился к кольцу из дозорных.
Те выстроились внушительным кругом, в два ряда: внешние дозорные смотрят наружу, внутренние стоят лицами к объекту. Старшие командуют, размахивают руками и ведут себя вполне по-хозяйски. Негодуют по поводу того, что в непосредственной близости от вверенной им ситуации находятся посторонние: несмотря на то, что местность пустынная, Хабартш замечает праздношатающихся, вероятно, из жителей расположенных рядом поселений.