Скандал в светском обществе
Шрифт:
— Мне невыносимо даже думать об этом! Да как он смеет! Я не позволю этому негодяю обидеть мою сестру, пусть даже придется ей открыться, и все узнают, кто я на самом деле! — экономка металась по комнате, забыв про усталость. — Райенфорд может соблазнять кого угодно, лишь бы это была не Сьюзен, моя маленькая девочка…
Данное ею самой себе обещание держаться в стороне от интриг и сплетен местного общества было забыто. Зато теперь она помнила, что когда-то ее звали мисс Эмма Линдси, у нее были младший брат и сестра, строгие, но любящие родители и счастливое детство. И от всего этого она отказалась по собственной воле, ради исполнения
— Мне казалось, я достаточно наказана за свой эгоизм и нежелание думать о близких, — экономка в изнеможении опустилась на стул возле бюро. — Так нет же, теперь из-за моих ошибок страдает Сьюзен! Что ей пришлось пережить и что ждет впереди? Что же мне делать?
С этим вопросом она ложилась в постель, с этим же вопросом и поднялась поутру, раньше, чем обычно. Беспокойный сон не принес отдыха, и миссис Верней вышла в сад, надеясь, что прохладный утренний воздух избавит ее от головной боли и поможет привести мысли в порядок. Смутное предчувствие неприятностей, казалось, витало в воздухе, и Эмма не знала, как избавиться от этого липкого ощущения.
Мистер Рэндалл как будто нарочно выбрал для прогулки ту самую аллею, где обычно скрывалась Сильвия Ричмонд и прогуливалась Эмма. Она слишком поздно заметила его, чтобы уклониться от встречи. Впрочем, девушка уже не опасалась, что он узнает ее, или она выдаст себя неосторожным возгласом и особенным выражением лица. Не зря четыре года училась прятать чувства под маской невозмутимой чуть суховатой вдовы.
Экономка ожидала, что мистер Рэндалл пройдет мимо, едва поприветствовав, как это уже бывало. Но на этот раз он внезапно остановился перед ней.
— Чудесное утро, не правда ли?
— Действительно, утро сегодня приятное и обещает погожий день, — вынуждена была любезно ответить Эмма.
Рэндалл кивнул и уже сделал два шага прочь, как внезапно остановился. Девушка тут же пожалела, что обернулась ему вслед — их взгляды встретились.
— Прошу простить, я слышал от миссис Ричмонд ваше имя, но позабыл его, — подкупающая искренность этого человека когда-то тронула Эмму. И сейчас она снова не могла не удивиться благородной простоте его манер.
— Миссис Верней, — спокойно сообщила она.
— Миссис Верней, могу я ли я спросить кое о чем?
— Разумеется, мистер Рэндалл, — Эмма почувствовала волнение и любопытство, как будто речь могла идти о чем-то более важном, нежели сквозняк в его комнате или неудобное кресло.
— Нет ли у вас младшей сестры или другой родственницы, походящей на вас внешне? Сейчас ей, должно быть, двадцать семь или двадцать восемь лет. Ее зовут мисс Эмма Стэнтли.
«Младшей сестры, — подумала Эмма. — Вот до чего мы дошли! Он принимает меня за мою собственную старшую сестру. Неужели я настолько подурнела и постарела? Но ведь я и хотела остаться неузнанной. Почему его вопрос так задел меня?»
Джентльмен ждал ответа, и Эмма, осторожно вздохнув, сумела ответить вполне спокойно:
— У меня нет родственников с таким именем, по крайней мере, среди тех, кого я знала.
— Я понимаю ваше удивление, — Рэндалл по-своему расценил сделанную ею паузу. — Когда я заметил вас впервые, у меня мелькнула мысль, что вы напоминаете
— Что ж, такое часто случается. Мисс Линдси тоже напомнила мне одну девушку, с которой я была знакома в молодости, — экономка намеренно заговорила о Сьюзен.
— Я и сам знавал когда-то двух очень похожих людей, — согласился Рэндалл, но ничего не сказал о мисс Линдси. — Не стану больше занимать ваше время. Полагаю, утреннюю прогулку вы привыкли совершать в одиночестве — я видел вас дважды, когда выходил вдохнуть прохладного воздуха перед завтраком.
— Вы правы. Раннее утро — единственное время, когда я могу немного побыть одна, подумать о будущих делах и полюбоваться цветущим садом, — Эмма должна поскорее уйти: а вдруг он окажется не столь слеп? Она надеялась и в то же время боялась.
Рэндалл все-таки оставил ее, и девушка побрела по дорожке, ничего не замечая вокруг. Они встретились лицом к лицу, говорили несколько минут — и он не узнал ее! Значит, и никто другой не сможет — пусть и слабое, но все же утешение. И он не смутился при упоминании мисс Линдси — это хороший знак.
Эмма была слишком занята своими мыслями, чтобы придать значение увиденному силуэту джентльмена верхом на Грозовом Облаке, отъезжавшего от калитки в глубине сада. Если мисс Данфорт упорно движется к своему падению — что ж, ее право. Если бы Энн была горничной, Эмма вмешалась бы более решительным образом, нежели давая бесполезные советы тому, кто не хочет их слушать. Но гувернантка не подчиняется миссис Верней и уже не столь юна и наивна, чтобы не понимать последствий, неминуемо ожидающих ее. Не говоря уже о том, что мисс Данфорт все больше беспокоила экономку своим поведением безотносительно мистера Райенфорда.
12
Утренняя встреча с Джоном могла считаться неприятностью лишь для Эммы, а последующие происшествия затронули всех, живущих в доме.
Незадолго до того, как общество собралось в столовой, чтобы подкрепиться холодной телятиной и пирогом со сливами, так как обед был назначен на поздний час и предполагал большое количество народа, миссис Ричмонд послала за экономкой. Хозяйка выглядела недовольной, и Эмма немедленно настроилась на дурные новости. — Сегодня днем миссис Квинстон некоторое время прогуливалась в саду, пока остальные слушали на лужайке, как Джорджина читает поэму Босвелла, и где-то потеряла жемчужное ожерелье, доставшееся ей от бабушки. Вместе с миссис Милберн она вернулась и прошла тем путем, которым, как ей кажется, гуляла, но ожерелье не нашлось. Я попросила бы вас организовать поиски по саду. Она утверждает, что задремала, сидя на одной из скамеек. Возможно, потом миссис Квинстон возвращалась к дому другой дорогой, но забыла об этом.
Эмма пообещала сделать все возможное, чтобы вернуть драгоценность владелице, и отправилась исполнять приказание. Садовники и свободная прислуга, включая горничных приехавших дам, до самой темноты обыскивали сад. Но жемчуг исчез.
Эмма вынуждена была согласиться с кухаркой, заявившей во время их обычного чаепития:
— Наверняка ожерелье нашел кто-то из приехавших вместе с гостями. Но все подумают, что его подобрали жители дома. Наши горничные и лакеи никогда не взяли бы чужую вещь! Миссис Ричмонд, полагаю, рассердится, ведь ей придется краснеть перед подругами.
Младший сын князя
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
рейтинг книги
Запасная дочь
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Вмешательство извне
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
АН (цикл 11 книг)
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Новый Рал 5
5. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Чехов. Книга 2
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
Девяностые приближаются
3. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Вор (Журналист-2)
4. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
рейтинг книги
Барон нарушает правила
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Князь Серединного мира
4. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Энфис. Книга 1
1. Эрра
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Золушка вне правил
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Свет Черной Звезды
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
