Скандальная связь
Шрифт:
— Леди Уэймот, я так удивлен вашему приходу.
— Разве? — Ее глаза зажглись лукавым весельем. — Вы вовсе не должны удивляться. Можно мне войти?
Ричард давно не был в свете, но даже он знал, что для женщины совершенно несвойственно посещать в одиночестве комнату джентльмена. Его колебания побудили ее заговорить снова:
— Пожалуйста, милорд. Идя сюда, я постаралась быть осмотрительной, но если вы настаиваете на том, чтобы держать меня за дверью, боюсь, кто-нибудь может это заметить.
Ричард отступил в
— Нуда, конечно, входите.
Так она и поступила. При этом оказалось, что леди пришла не одна — за ней следовал паж в ливрее, державший ее солнечный зонтик. Мальчик в парике, одетый в серебряный и зеленый атлас, почтительно не поднимал глаз и оставался в нескольких шагах позади госпожи, которая устремилась в комнату с самоуверенностью женщины, находившей абсолютно удобным навещать жилище холостяков. Одетая в белое платье, короткий зеленый жакет и мягкую шляпку из того же зеленого материала, леди Уэймот выглядела особенно хорошенькой.
Совершенно озадаченный ее появлением, Ричард пребывал в растерянности. Если эта красавица явилась не для того, чтобы обвинять и ругать его, тогда почему она пренебрегла собственным достоинством и пришла к нему? Эксцентричной она ему не показалась.
Ричард закрыл дверь и подошел к камину, тогда как его гостья осталась стоять в элегантной позе посреди гостиной.
— Не желаете ли присесть?
Он указал на пару стульев перед собой.
— Пожалуй, нет, — последовал короткий ответ.
Ее взгляд медленно двигался по его телу то вверх, то вниз, и у Ричарда пересохло во рту. Леди Уэймот подняла бровь, когда ее взгляд снова скрестился с его взглядом, изогнула губы в соблазнительной полуулыбке, виденной им раньше, и подошла к нему поближе. Затем она подошла к нему так близко, что можно было почувствовать аромат роз, исходивший от ее кожи, подняла палец, затянутый в перчатку, и дотронулась до одной из пуговиц у него на жилете.
— Вы сказали, что хотели бы познакомиться поближе, не так ли?
Господи! Ричарда вдруг бросило в жар, примитивный и первобытный. Это был инстинктивный ответ мужчины на демонстрацию женского интереса. Неужели она предлагает именно то, о чем он думает? Неужели этот визит и правда никак не связан с рубиновой брошью?
Ну и ну! Какое интересное развитие событий…
— Да, я действительно так сказал. — Он схватил руку, двигавшуюся у него по груди, и поднес ее к губам.
Изабелла слегка сжала руку, потом, не отнимая, начала нежно поглаживать пальцы его руки. Ричард почувствовал напряжение в паху.
— Я так и подумала. — Ее голос стал мягким и бархатистым. — И я тоже хотела бы узнать о вас больше. Вокруг нас всегда так много людей, я не была абсолютно уверена в том, что вы правильно меня поняли. Как видите, ваше желание… познакомиться поближе не осталось без ответа.
Это было самое явное приглашение из тех, что он когда-либо
— И вы пришли специально, чтобы сказать мне это?
— Надеюсь, вы не возражаете?
— Я в восторге, миледи.
Она улыбнулась и наклонилась ближе:
— Очень рада. Если мы будем друзьями, вы должны звать меня Изабеллой.
Он не знал, как ее зовут, и это имя ей вполне подходило. Его шипящие звуки предполагали шепот и интимность. Ричард попытался произнести его по возможности более интимно:
— Изабелла…
— Мне нравится, как оно звучит в ваших устах.
— У вас красивое имя, Изабелла. Я Ричард.
— Ричард…
Это прозвучало так мягко, что виконт тут же представил, как она шепчет ему на ушко, лежа рядом с ним в постели. Он почувствовал себя так, будто находился в обществе опытной куртизанки. Однако, вспомнив лишенную украшений простую спальню леди Уэймот, Ричард не смог себе представить это место логовом обольстительницы. Он был совершенно ошеломлен и смущен, но одновременно и чрезвычайно возбужден.
Опустив голову, чтобы поцеловать ее, он внезапно увидел мальчика, стоявшего в углу неподвижно, словно статуя.
Изабелла как бы невзначай проследила за его взглядом.
— Не беспокойтесь по поводу моего пажа — ему платят за то, чтобы он ничего не видел, ничего не слышал и ничего не говорил.
— Разве он не должен вас защищать?
Она рассмеялась:
— Господи, нет. Этот мальчик — просто очаровательная деталь одежды, которую я время от времени надеваю, когда мое платье подходит по цвету к одной из его ливрей. Кстати, о форме: я вижу, вы не носите вашу форму днем.
— Нет, разве только в официальных случаях, когда нахожусь в отпуске.
— Но это очень красивая форма.
— Так, значит, это мой алый мундир привлек ваше внимание.
— Мужчина в алом мундире не может не привлечь внимание дамы.
Она все еще держала его руку в своей и стояла, почти прислонившись к его груди. Затем, немного отодвинувшись, Изабелла отвернулась от окна, встав к нему спиной. Ричард повернулся вместе с ней, и по тому, как она смотрела на него, у него сложилось впечатление, что она переместилась, чтобы получше рассмотреть его на свету.
— Или синий мундир, какая разница, — неожиданно сказала она.
Ее глаза выглядели сегодня совершенно зелеными — возможно, в них отражалась зелень жакета — с золотыми пятнышками, коричневыми глубинами и даже намеком на бирюзовый цвет по краям. Глаза, которые смотрели на виконта из зеркала во время каждодневного бритья, были просто синими, а большинство женщин, с которыми он был близок за последние семь лет, имели очень темные карие глаза. Но ее разноцветные глаза показались ему просто очаровательными.