Скандальная тайна
Шрифт:
– Спасибо. – Уилл прошел туда, куда было указано, и остановился у входа. Он окинул глазами комнату и действительно обнаружил в ней Эбигейл и ее отца. В какой-то момент Эбигейл увидела его, глаза у нее широко раскрылись. Она огляделась, словно ища путь к отступлению.
Он подошел к их столу и положил руки на спинки их кресел.
– Добрый вечер, мисс Мейсон и мистер Мейсон. Какой сюрприз – я вижу вас обоих.
Мистер Мейсон поднял на него глаза.
– Я только что прибыл. Я прибыл, чтобы забрать мою бедную девочку
– В самом деле? Почему бы нам, не перейти в более подходящее место? – Уилл отступил от кресел, приглашая их встать.
– Уилл… – начала было Эбигейл, но замолчала, поймав на себе его взгляд.
– Идемте, – хрипло сказал он.
Они последовали за ним в кабинет хозяина. Уилл сел в деревянное кресло и ждал, пока отец и дочь последуют его примеру.
– Вы не хотите закрыть дверь, мистер Мейсон?
Мистер Мейсон нерешительно закрыл дверь.
– Что все это значит, Атертон?
– Теперь Кендал. Вернее, герцог Кендал.
Мистер Мейсон насмешливо скривил губы:
– Не все ли равно? В Виргинии вы были всего лишь фермером.
– Совершенно верно, но сейчас мы не в Виргинии.
– Хотелось бы знать, зачем вы здесь? – требовательно заявил мистер Мейсон.
Уилл улыбнулся:
– Именно об этом я хотел бы спросить у вас. Почему вы оказались здесь? Вы оба.
– Уилл, я уже говорила вам сегодня, – произнесла Эбигейл. – По крайней мере, пыталась сказать, пока эта маленькая шлюшка не прервала нас.
Уилл сжал челюсти.
– Никогда не называйте ее так. – Даже если это было точное определение Элизабет.
Эбигейл раздраженно села.
– Уилл, я все же не верю, что вы спали с той ужасной женщиной.
– Мы уже обсудили это, Эбигейл. Я хотел бы знать, почему вы оба здесь. Особенно вы, мистер Мейсон.
– Я сказал вам. Я недавно сошел с корабля.
– В самом деле? Тогда как случилось, что моя кузина слышала ваш разговор с дочерью в книжном магазине этим утром? – Уилл небрежно сплел пальцы за головой, хотя все его мышцы напряглись.
Вы говорите о той самой кузине, которая носит ваше дитя? – спросила Эбигейл.
– Да, – ответил Уилл.
– Уилл, эта девушка свела вас с ума, вы не видите, что она лжет. Мой отец появился здесь недавно. Ваша кузина просто действует в своих интересах.
Уилл на мгновение засомневался, но вспомнил слова хозяина гостиницы.
– А владелец гостиницы клянется, что вы оба приехали вчера.
Эбигейл побледнела и взглянула на своего отца.
– Хорошо сыграно, Атертон. Мы приехали вчера. Моя дочь рвалась в Лондон, а я не мог отпустить ее одну.
«Это, пожалуй, правда», – подумал Уилл.
– Почему сейчас? За прошедшие пять лет я несколько раз делал ей предложение. Каждый раз вы оба отказывали мне.
– Потому что вы не подходите моей дочери, Атертон. То, что вы теперь герцог, мало что значит для меня. – Мистер
Что-то фальшивое было в этой сцене. Они чего-то недоговаривали.
– Подождите. Моя кузина сказала – она слышала, как вы говорили о том, что Эбигейл станет герцогиней Кендал, – сообщил он, глядя на мистера Мейсона. – За честный ответ я плачу вам тысячу фунтов. Она говорила правду?
– Уилл, я думала, вы уже поняли, что ваша кузина не видела нас, – сказала Эбигейл.
– Я говорю с вашим отцом Эбигейл. И хочу, чтобы ответил он.
Мистер Мейсон покраснел.
– Да, я говорил это. Потому что моя дочь стала бы великолепной герцогиней. Ей надлежит быть герцогиней.
Уилл провел ладонью по волосам.
– Вы ненавидели меня, вам ненавистно даже то, что я стал герцогом.
– Нет, я только хотел, чтобы вы так думали, – ответил мистер Мейсон. – Если бы вы женились на ней до того, как стали наследником, вы бы никогда не вернулись в Англию, не заявили бы права на титул и наследство. Однако посчитав, что у вас нет шансов заполучить Эбигейл, вы остались здесь. Эбигейл, явившись через месяц, рассчитывала преподнести вам сюрприз. К тому времени вы бы уже обосновались здесь.
– Но вы говорили, что ненавидите Британию.
Мистер Мейсон самодовольно улыбнулся:
– Говорил, не отрицаю. Вы должны были поверить, что у вас нет шанса получить мою дочь. Господи, вы хоть понимаете, как трудно обеспечить достойную жизнь в Америке? Эбигейл заслуживает большего, чем маленький неопрятный дом.
Уилл в недоумении потряс головой.
– Но у вас были деньги. По тому, как вы жили, было ясно, что у вас достаточно средств. Больше, чем достаточно, чтобы ваша дочь имела все, что пожелает.
– Все это видимость. У матери Эбигейл были деньги. Когда она умерла, ее семья перестала присылать деньги. Я понял, что для нее лучше всего выйти за вас замуж после того, как вы станете герцогом и останетесь здесь.
Уилл ушам своим не верил.
– Эбигейл, а ваша роль во всем этом?
– Я… я знала все, – наконец призналась она, потупившись.
Они оба манипулировали им. Годами! Они ничем не отличались от Элизабет. Разве что она в отличие от них призналась ему во всем. Только за сказанную ею правду ему пришлось заплатить разбитым сердцем.
– Убирайтесь с глаз моих долой, сказал он. – Убирайтесь из моей страны.
Глава 26
– Что ты здесь делаешь?
Элизабет посмотрела на Софи, уронила свою дорожную сумку и обняла подругу.
– Я уехала от него, Софи.
Софи отстранилась и уставилась на нее. Потом медленно отвела ее в гостиную и закрыла дверь.
– Что случилось?
Элизабет рассказала, что по возвращении домой застала там Эбигейл.
– Я сделала ужасную вещь, – прошептала она.