Сказание о 'Сибирякове'
Шрифт:
– Их бы перевязать надо да положить на что-нибудь помягче, - кивнул головой в сторону тяжело раненных товарищей Воробьев.
– Эй, вы там, слышите?
– закричал Шаршавин и начал барабанить кулаками в железную дверь.
– Доктора сюда давайте!
Долго никто не отвечал. Но вот заскрежетал засов, вошли матросы в халатах с носилками и тучный рыжеволосый офицер. Он жестом приказал всем отойти к стене и, приблизившись к лежащим без сознания сибиряковцам, прокаркал санитарам:
– Немен зи форт{20}.
Поставив носилки, матросы .грубо бросили
– Осторожней!
– не выдержал Шаршавин.
– А ну, ребята, поможем!
– обратился к друзьям Павловский.
– У нас руки понежней.
Не обращая внимания на предостерегающий жест офицера, боцман, а за ним остальные подошли к товарищам и аккуратно уложили их на носилки. Вслед за Малыгиным гитлеровцы вынесли Сараева, Зайцевского, Кузнецова, Будылина. Потом подняли Качараву. В этот момент он очнулся, и его глаза встретились с пристальным взглядом Павловского.
– Что с нами, Андрей?
– тихо вымолвил он.
– Мы в плену, профессор, - боцман интонацией подчеркнул последнее слово и твердо добавил: - Капитан погиб.
Когда тяжелораненых унесли, Павловский вновь оглядел своих. Он как бы хотел заглянуть каждому в душу: не подведет ли? Никто не опустил глаз. "Нет, не подведут", - понял соломбалец. И ему стало легче. Боцман знал: "Сибирякова" нет, но верить этому не хотелось. Пусть от экипажа осталась лишь горстка людей - гордый дух родного корабля жил в их сердцах.
Его размышления прервало лязганье запора. Снова появился переводчик. Он говорил более сдержанно, чем раньше.
– Ну как, подумали? Все молчали.
– Кто у вас старший?
– Должно быть, я, - сказал Павловский.
– Ваш чин?
– Боцман.
– Тогда отвечайте. Кто может дать нам сведения, которые я уже требовал? Повторяю, это принесет облегчение всем.
– Тех, кто вам нужен, нет в живых, а тут только простые матросы и рабочие. А теперь разрешите спросить, как там наши, которых унесли?
– Этим морякам сделаны перевязки, и, как только они придут в себя, мы постараемся создать им хорошие госпитальные условия. Мы, арийцы, люди гуманные, и в этом вы убедитесь.
– Мягко стелет...
– пробурчал Шаршавин.
Офицер нахмурился, изменил тон и, посмотрев на радиста, медленно произнес:
– Будет хуже, если на берегу вас допросит гестапо. Кстати, в кармане одного из ваших найдено вот это.
Офицер достал большой ключ.
– Это, конечно, ключ от сейфа, в котором хранились документы. Он офицер, этот человек?
Шаршавин вдруг громко захохотал и, обращаясь к удивленным товарищам, как бы ища у них поддержки, сказал:
– Господин офицер про кладовщика нашего говорит, Кузнецова, - и, повернувшись к немцу, пожаловался: - Уж больно он у нас жаден, спирт под замком держал. А мы до этого спирта горазды.
Все оценили находчивость радиста, тоже начали смеяться, понимая, что так нужно.
Переводчик оторопело заморгал глазами, что-то пробурчал по-немецки и вышел.
В помещении появился и встал
– Битте{21}.
Иван отвернулся. Тогда немец стал предлагать сигареты другим. Все отказывались.
– Битте, битте, - растерянно повторял матрос.
– Да бери же, - сказал Павловский и первый протянул руку.
– Спасибо, парень.
Голубые глаза немца засветились радостью.
* * *
Качараву и Сараева поместили в тесном отсеке. Оба с ног до головы были забинтованы. Сараев лежал на живете, уткнувшись лицом в жесткую подушку, и не подавал признаков жизни. У Качаравы была загипсована левая рука, перевязано туловище. Правой рукой он дотянулся до головы товарища и нежно провел по влажным волосам. Голова парторга горела.
– Миша! Миша!
– прошептал капитан.
– Сараев!
Тот долго не отвечал. "Может быть, уже и не отзовется", - мелькнула страшная мысль. Наконец радист застонал и чуть пошевелился.
– Миша!
– обрадовался капитан.
– Слышишь меня?
– Анатолий Алексеевич? Ты?
– пробормотал Сараев, не в силах повернуть головы.
– А где же чужой солдат? Я хорошо помню, что был солдат...
– Нас недавно перенесли сюда, после перевязки. Мы на фашистском линкоре.
– В плену, значит? А как же "Сибиряков", ребята?
– "Сибирякова", брат, уже нет, нас осталось мало. Я Павловского видел мельком. Он меня профессором назвал.
– Хороший признак, значит, ребята держатся крепко. Нам бы вместе с ними быть, - ответил Сараев.
– Да, Миша, друг за друга держаться надо. Вместе мы сильнее.
* * *
Сутки, другие. Корабль шел и шел по бурному, сердитому морю. Косматые черные волны с силой ударяли в скулы линкора; он то кланялся волнам, то лениво переваливался с борта на борт.
Качарава и Сараев страдали от качки. Их истерзанные тела не знали покоя. Иногда приходилось стискивать зубы, чтобы не кричать от боли. Когда качало меньше, разговаривали. Иногда молчали, и каждый думал о своем. Сараев вспоминал мать и отца, родное село на Ярославщине. Они, видно, знают... Горе пришло в дом.
Потом его мысли переносились в Архангельск, где его ждала Марина синоптик метеостанции. А теперь не ждет. Он представил ее такой, какой видел в минуту расставания: ветерок развевал русые кудряшки, голубые, как небо, глаза намокли, припухшие губы вздрагивали: "Скоро ли вернешься, милый?"
Далеко были и мысли капитана. Он вспоминал мать, которая одиноко живет в Сухуми у Черного моря. Волны плещут о камни, рассказывая про сына-моряка. Теплые волны, а он погиб в неведомых холодных краях. Горючие слезы катятся из материнских глаз.