Сказки голубых ветров
Шрифт:
Для жителей королевства настали тяжелые времена. Воины Тортона силой забирали у крестьян весь урожай, обрекая их на голодную смерть. Люди ходили хмурые, боялись сказать слово против нового короля, ибо за малейшее непослушание или непочтительность к королю их ждало только одно наказание — мучительная смерть.
В один из хмурых дождливых дней Тортон сидел в тронном зале и рассеянно слушал доклад своего министра о том, сколько и какого добра конфисковано его воинами у жителей королевства. Неожиданно дверь в тронный
— Ваше высочество, — сказал он, — мы поймали смутьяна, который утверждает…
Первый советник замолчал, будучи не в силах сказать о том, что же говорил пойманный человек.
— Так что же говорит тот, кого ты называешь смутьяном? — грозно спросил Тортон.
— Боюсь сказать, — еле слышно проговорил первый советник. — Боюсь, вы прикажете меня лишить жизни за такие слова.
— Ты испытываешь мое терпение, — грозно сверкнул очами король Тортон. — Должен же я знать, что говорил обо мне этот человек. А лишить жизни тебя я могу и не узнав этого — просто так, как вот эту муху.
Тортон разжал кулак и показал мертвую муху.
— Не надо меня лишать жизни, — взмолился первый советник короля. — Пусть лучше преступник сам расскажет о том, что знает. Введите преступника! — крикнул первый советник стражникам короля.
Огромные королевские стражники ввели в тронный зал маленького седого старика с большой белой бородой.
— И это твой преступник? — засмеялся Тортон. — Да его пальцем тронь — развалится. Уж не его ли прикажешь мне бояться? — с издевкой спросил король у первого советника.
— Ваше высочество, он знает страшную тайну, — прошептал первый советник.
— Говори, какую ты тайну знаешь, — приказал Тортон. — У тебя не должно быть тайн от великого короля.
— Ты называешь себя великим, а править нашей страной тебе осталось совсем недолго.
— Ты в своем уме, старик? — закричал Тортон. — Что ты такое говоришь?
— Это говорю не я, это говорит книга Судеб.
— О чем же говорит твоя книга? — громогласно спросил теряющий терпение король.
— Она говорит, что как только на небе взойдет яркая звезда, придет воин, по имени Элан, и освободит наше королевство от твоей власти. Посмотри в окно: звезда взошла.
Тортон подбежал к окну и отдернул занавеску. В небе сияла огромная звезда.
— Что это за звезда? — спросил он у первого советника.
— Это комета, ваше высочество, — ответил он.
— Уведите старика в тюрьму, — приказал Тортон.
Как только стражники вывели старика из тронного зала, король обратился к первому советнику.
— Не знаешь ли ты, где находится книга Судеб? Я хотел бы убедиться, что в его словах нет ни капли правды.
— Я думаю, книга Судеб должна находиться в королевской библиотеке.
— Идемте туда, — сказал Тортон и поднялся с трона.
В
— Ищите книгу Судеб, — распорядился король.
Придворные бросились к полкам, стали лихорадочно вытаскивать книги и, прочитав их названия, бросать на пол.
— Что вы делаете? — закричал появившийся в библиотеке карлик.
— Ты кто такой, чтобы мешать королевским слугам искать книгу? — возмущенно спросил один из придворных.
— Я хранитель этой библиотеки, — с достоинством ответил карлик. — Какую книгу вы ищете?
— Мы ищем книгу Судеб, — сказал Тортон. — Не подскажешь ли, достопочтимый карлик, как нам ее найти.
— Не стоит называть меня карликом, — с достоинством сказал маленький человек. — Мне это не нравится. Называйте меня Хроно, а книги Судеб здесь нет.
— Где же она?
— Уберите вначале беспорядок, который вы здесь сотворили, а затем я вам скажу, где книга Судеб. Самим вам ее никогда не найти.
— Ты смеешь ставить мне условия, маленький карлик? — возмутился Тортон. — Мне, великому королю? — повысил он голос. — Да я тебя могу раздавить.
— Попробуй, глупый король, — насмешливо сказал Хроно.
Король бросился к маленькому человеку, на ходу доставая кривую саблю. Он взмахнул саблей и… замер. Хроно исчез, словно растворился в воздухе.
— Где ты, негодяй? — кричал король, озираясь по сторонам.
— Вначале приведите библиотеку в порядок, а затем я буду с вами разговаривать, — послышался голос.
Король Тортон побушевал еще некоторое время, но, видя, что ни к чему это не приводит, успокоился и приказал восстановить порядок в библиотеке.
Когда все книги рядком стояли на полках, он позвал Хроно.
— Мы все убрали, — сказал король. — Появись и покажи, где стоит книга Судеб.
— Ты, король, забыл извиниться за свое поведение, — напомнил голос. — Я жду твоих извинений.
— Послушай, — шепотом сказал король. — Ты требуешь невозможного, короли не извиняются. Так они теряют свой авторитет перед придворными.
— Лучше потерять авторитет, чем человечность, — ответил Хроно. — Я жду извинений, или ухожу, прощайте.
— Подожди, не уходи, — прошептал король. — Мне нужна эта книга, чтобы узнать свою судьбу.
— Так извиняйся скорее за свое поведение.
Король посмотрел на придворных, приказал им отойти подальше в угол библиотеки и тихо произнес:
— Прости меня, пожалуйста, Хроно.
Тотчас Хроно появился перед королем.
— Книга Судеб хранится у нас в отдельной комнате, — сказал он. — Это волшебная книга. В ней описано все, что было и что будет с нашей землей и жителями нашего королевства. Предсказанные ею события не способен изменить никто, как бы он ни старался. Пойдемте, я покажу вам эту волшебную книгу.