Следуй по пути из лепестков персика 2
Шрифт:
— Вы что? Это просто я слишком быстро прошла по комнате, — по-доброму улыбнулась Мин Мэй-Наташа, — одежды и рукава широкие, произошло колебание воздуха, вы что не учили физ… ну да. Вообщем, ничего страшного, это не духи, — она махнула рукой в успокаивающем жесте.
* * *
В голову Чун Хуа неожиданно попал маленький камешек, когда юная служанка толкла во дворе своей барышни в каменной ступке каменным пестом имбирь, измочаливая его мякоть в кашицу.
Девушка резко повернула голову в ту сторону,
— Ваше высочество, — поклонилась личная служанка барышни Мин Мэй, — Что вы здесь делаете? Как вас не заметила охрана? — сразу после этого она сурово погрозила кулаком его личному помощнику.
— Мои люди отвлекли их немного. Не называй меня по титулу. Просто хочу узнать, как себя чувствует твоя барышня, — приветливо проговорил Ли Бэй Ху. — Ещё принёс ей небольшой подарок, чтобы порадовать и подбодрить. Она может выйти сюда ненадолго? — в его глазах сверкнула нежность, когда он говорил о Мэй-эр.
Во двор вышла Ци Шуй. Чун Хуа приложила указательный палец к губам, многозначительно на неё посмотрев, и подозвала жестом руки к себе.
— Это его высочество второй принц, только никому, это тайна, — прошептала она новой личной служанке на ухо.
— Приветствую ваше… — начало было Ци Шуй и сразу испуганно поклонилась. Но Чун Хуа сразу закрыла ей рот ладонью и отрицательно покачала головой:
— Сходи, посмотри в округе, никто ли не следил здесь.
— Господин, барышни нет в своём дворе, — ответила Чун Хуа второму принцу. — Она сейчас находится в зале предков.
— Её всё-таки наказали, несмотря на травму? — удивлённо с беспокойством спросил молодой человек.
— Нет, наказали лишь только третью дочь семьи, — снова вежливо и тихо ответила личная служанка Мин Мэй. — А наша барышня решила составить ей компанию, считая, что часть вины лежит на ней, и чтобы её старшей сестре не было там страшно и одиноко. Поэтому… пролезла в храм предков… через окно, поскольку он заперт старшими на замок, — смутилась своего рассказа Чун Хуа, но всё-таки решила рассказать так, как считала их хорошими друзьями со своей молодой госпожой.
Второй принц тихонько изумлённо рассмеялся:
— Она самая чудная девушка из тех что я встречал. Тогда сообщи своей барышне, что я приходил, и передал ей это. Яочуан, — обратился он к своему личному стражу.
Тот свою очередь достал из холщового мешка небольшой лук и колчан со стрелами. Бэй Ху взял их у него из рук и передал Чун Хуа:
— Это хороший лук и стрелы. Подойдёт для начинающих. Нужно тренировать руки и меткость, после можно управлять арбалетом намного легче, — затем молодой человек достал маленькую коробочку из-за пазухи, — Это специальное нефритовое кольцо, надеваемое на большой палец правой руки при стрельбе из лука, для защиты от повреждения тетивой, — затем Ли Ху протянул ей маленький кувшинчик и ещё одну круглую не широкую деревянную коробку, — Это редкое вино. Красное. Из западных
Второй принц Ли Ху ещё раз огляделся в надежде увидеть Гу Мин Мэй и с грустью на лице вздохнул. После они со своим личным слугой, используя Цингун, словно вспорхнули обратно на стену и растворились в ночи.
* * *
— Господин, — поклонившись закрытым дверям кабинета генерала Гу, вежливо произнёс слуга поместья.
— Войди, — ответил тот ему изнутри помещения.
— Господин, — слуга, войдя в кабинет, аккуратно и осторожно прикрыл за собой обе створки деревянной двери, оклеенной рисовой бумагой и рейками. — Господин, четвёртая и пятая барышни проникли в храм предков через окно и теперь сидят там все вместе. Что нам прикажете делать?
— Да?! — радостно воскликнул министр Гу. — А что делать, зачем? Отлично-отлично! — рассмеялся мужчина. — Им давно стоило побыть вместе и пообщаться! Это духи моих предков всё устроили, чтобы они поговорили и нашли общий язык! Они же семья, а семья всегда должна быть вместе. Как здорово!
— Боюсь, госпожа будет этим расстроена, — неохотно напоминающе пролепетал слуга.
— Ничего не говори госпоже, а то она всё испортит, — махнур рукой генерал, — если что, ссылайтесь на моё распоряжение.
Глава 7
«Мда… неуютненько как-то сидеть здесь ночью, напротив чужих усопших предков», — казалось, что с этих тёмных мрачных памятных дощечек в виде домиков, когда-то участвующих в похоронных процессиях своего хозяина, чьё имя выгравировано на них, на неё осуждающе смотрят умершие предки этой семьи.
Наташа-Мэй сложила кисти рук параллельно груди и поклонилась алтарю в пол, потом ещё раз и на третий раз осталась в согнутом положении, как полагается, расположив лоб на сложенных кистях рук:
«Предки семьи Гу, прошу вас простить меня! Я этого не желала… хм… Ибо не по своей воле, а по принуждению, по велению высших сил мне, скорее всего, придётся прожить жизнь в этом теле…», — Ната начинала смиряться, но всё-таки малюсенький кусочек её души немного надеялся на возвращение. — «Но я всё равно, со всей искренностью в сердце и душе, прошу прощения у вас! Прошу не ругать и не проклинать меня! Прошу не делать мне плохо и не обижаться! Я обещаю, что не опозорю имя и честь семьи Гу, не подвергну никого из этой семьи опасности! Стану настоящей дочерью этого клана и буду воспринимать членов семьи Гу, как своих близких и родных. Всегда буду помогать им и оберегать, насколько у меня будет хватать сил и возможностей!»
После покаяния Наталье стало легче, тяжелый груз на совести упал с её плеч, наверное, прошлые поколения семьи Гу простили её и приняли. Теперь она, в облике юной четвёртой законной молодой барышни семьи Гу, сидела на квадратной тонкой подушке, расположенной на полу. Две сестры, младшая и старшая, находились рядом в таком же положении, они о чём-то молились, и было скучно.
— Сестра, о чём ты так яростно просила предков? — заинтересованно спросила Мин Джу.
— Раскаивалась, — улыбнулась Мин Мэй, — чтобы надо мной сжалились и вылечили мою память: