Слово президента (Том 3, Джек Райан - 8)
Шрифт:
Она покачала внутри шлема головой. Они пошли по коридору, заглядывая в палаты, где состояние больных было не менее ужасным.
– Кэти?– послышался голос декана.– Твоя смена кончилась. Уходи, приказал он.
– Где Александер?– спросил Райан по пути к бывшей комнате отдыха для врачей, которую теперь использовали для переодевания.
– У него следующий этаж. Дейв взял на себя вот этот. Мы надеялись, что Ральф Форстер вернется и включится в работу, но все рейсы отменены.– И тут она увидела телевизионную камеру.– А телевизионщики как здесь оказались?
–
– Всем остановиться!– послышался громкий женский голос.– Везут больного! Пройдите по лестнице!– Агенты личной охраны президента послушно выполнили приказ. Райан вывел жену в вестибюль, откуда они вышли на улицу, все еще не снимая масок.
– Как ты себя чувствуешь?
Еще до того, как она успела ответить на его вопрос, послышался чей-то крик:
– Господин президент!– Два национальных гвардейца преградили путь репортеру и оператору с телевизионной камерой, но Райан сделал знак, чтобы их пропустили. Оба подошли к президенту. С них не спускали глаз вооруженные люди как в армейской форме, так и в гражданской одежде.
– Да, слушаю вас.– Райан снял защитную маску. Репортер держал микрофон в вытянутой руке. При других обстоятельствах ситуация выглядела бы забавной. Все были испуганы.
– Что вы делаете здесь, сэр?– спросил репортер.
– Видите ли, это моя работа - лично убедиться, что происходит в стране. Кроме того, мне хотелось повидаться с женой.
– Мы знаем, что первая леди работает в инфекционном отделении. Вы хотите продемонстрировать этим...
– Я врач!– огрызнулась Кэти.– Мы все работаем здесь посменно. Это моя работа.
– Каково положение, господин президент?
Райан ответил, опередив взрыв негодования у жены.
– Послушайте, я понимаю, что вам нужно задать этот вопрос, но вы сами знаете ответ на него. Пациенты в инфекционном отделении находятся в исключительно тяжелом состоянии, и врачи как здесь, так и по всей стране прилагают все усилия, чтобы помочь им. Всем врачам - Кэти и ее коллегам приходится нелегко. Еще труднее пациентам и их семьям.
– Доктор Райан, лихорадка Эбола действительно настолько опасна, как об этом говорят?
– Да, это ужасная болезнь, - кивнула Кэти.– Но мы стараемся сделать все возможное для спасения больных.
– Было высказано предложение, что, поскольку надежды на выздоровление практически нет, а боль, которую они испытывают, так мучительна...
– Что вы предлагаете? Чтобы мы умертвили их?
– Видите ли, если они так ужасно страдают...
– Я не принадлежу к числу таких врачей, - прервала репортера Кэти. Ее лицо покраснело от гнева.– Нам удастся спасти некоторых пациентов. От тех, которые выздоровеют, мы сможем кое-что узнать, и это поможет нам спасти других. Нельзя ничего узнать, если вы отказываетесь от борьбы за жизнь больных! Вот почему ни один настоящий
– Вы не могли бы оставить нас на несколько минут?– спросил Райан.– Мы не говорили друг с другом со вчерашнего дня. В конце концов, мы ведь такие же муж и жена, как и все.
– Конечно, сэр.– Они отошли назад, но камера не выпускала президента из виду.
– Пошли сюда, детка.– Впервые за сутки Джек обнял ее.
– Они все погибнут, Джек. Каждый больной, начиная с завтрашнего или с послезавтрашнего дня, - прошептала она и заплакала.
– Я понимаю.– Он прижал ее голову к своему плечу.– Знаешь, врачам тоже можно проявлять человеческие чувства.
– Как они осмелились говорить об этом? Да, мы не можем вылечить их, но пусть они умрут достойно. Мы не должны сдаваться. Нас учили вести себя по-другому.
– Я знаю.
Она шмыгнула носом и вытерла глаза о рубашку мужа.
– Все в порядке, я держу себя в руках. Теперь мое дежурство через восемь часов.
– Где ты спишь?
– В соседнем здании. Там расставлены койки. Берни сейчас в Нью-Йорке, работает в больнице Колумбийского университета. Там у них сотни две пациентов.
– Вы сильный человек, доктор, - улыбнулся жене Джек.
– Джек, если вы узнаете, кто явился виновником всего этого...
– Мы стараемся изо всех сил, - ответил президент.
– Вам знаком кто-нибудь из этих людей?– Резидент передал Макгрегору сделанные им фотографии и электрический фонарик.
– Это Салех! А кто он? Он не сказал мне, а я так и не узнал этого.
– Это иракцы. Когда у них рухнуло правительство, они прилетели сюда. У меня есть их фотографии. Вы уверены вот в этом?
– Да, конечно. Я лечил его в течение недели, но бедняга умер.– Макгрегор продолжал рассматривать фотографии.– А вот эта девочка похожа на Сохайлу. Слава Богу, она выздоровела. Прелестный ребенок - вот и ее отец.
– Какого черта?.!– воскликнул Чавез.– Никто не сказал нам об этом.
– Мы были тогда на "Ферме", помнишь?– вмешался Кларк.
– Снова занялся преподавательской работой, Джон?– ухмыльнулся Фрэнк Клейтон.– Так вот, меня предупредили, и я отправился в аэропорт с фотоаппаратом. Все они прилетели первым классом, клянусь Господом Богом. Вот посмотри, видишь?
Кларк посмотрел на фотографию и кивнул - самолет на фотографии почти в точности походил на тот, которым они пользовались для своего кругосветного перелета.
– Отличные снимки.
– Спасибо, сэр.
– Дай-ка мне посмотреть, - Чавез взял фотографию и поднес к ней фонарик. Ниндзя, - прошептал он.– Гребаный ниндзя...
– Что?
– Джон, посмотри на буквы на хвостовом оперении, - негромко произнес Динг.
– HX-NJA... Боже милостивый.
– Клейтон, - обернулся Чавез, - этот сотовый телефон работает в шифрованном режиме?