Смертельные поцелуи
Шрифт:
– Мы ходили в церковь каждое воскресенье. Мы баптисты. Мой муж много работает, а когда он освобождался, мы посещали приемы, исполняли общественный долг. А пикники в нашей семье не любят, – добавила она.
Картинка начинала складываться.
– Если я вас правильно поняла, вы с судьей ужинали вне дома почти каждый вечер.
– Если мы никуда не уезжали, муж ужинал в кабинете. Один.
– Я долго и кропотливо работаю над каждым делом, – вмешался судья. – Что в этом странного?
Франческа
– Вы ездили с дочерью за покупками? – обратилась она к Марте.
Та выглядела совершенно сбитой с толку.
– Модистка приходила к нам сама и занималась гардеробом девочек. – Она заплакала. – Словно это было только вчера. Как она могла уйти из дома, да еще таким образом!
– Онора любила лошадей, – неожиданно сказала Лидия.
Франческа переключилась на младшую сестру Дейзи:
– Вот как?
– Да. Мы катались почти каждый день. Скакали по окрестным полям. – Взгляд Лидии стал напряженным. – Иногда брали с собой корзину с едой и устраивали пикник.
Франческа присела рядом с девушкой. Лидия выразилась предельно ясно – сестра любили пикники, их не любила мать.
– Вы догадываетесь, почему она убежала из дома?
Онора чувствовала себя несчастной?
Лидия покосилась на родителей.
– Я не знаю, почему она ушла. – На щеку упала слеза. – Я не знаю, была ли она несчастна.
– Вы были в близких отношениях с сестрой? – мягко спросила Франческа. Если девочки так мало видели родителей и большую часть времени проводили вдвоем, они должны были стать хорошими подругами.
Лидия кивнула.
– Возможно, в ее жизни был мальчик или юноша, который ей нравился?
– Не было никаких мальчиков, – несколько резко ответила Лидия. – Как бы мне хотелось, чтобы она была сейчас здесь!
Франческа посмотрела на Брэга.
– Сестра говорила вам, что планирует побег? – задал вопрос Рик.
– Нет! – Лидия говорила с жаром и некоторой злостью, но Франческа ей верила.
Брэг повернулся к Марте:
– У вас есть какие-то мысли насчет того, почему ваша дочь была столь несчастна дома, что решилась убежать?
Марта побледнела:
– Она всегда была веселая молодая леди, сэр.
Франческу не покидало чувство, что все члены семьи Гиллеспи не вполне откровенны.
– Ваша честь, веселые счастливые молодые леди не убегают из дома.
Гиллеспи вскочил со своего места:
– Как вы смеете! Какое все это имеет отношение к убийству моей дочери?
Франческа повернулась к Лидии:
– Она писала вам, Лидия? Сообщила о том, где находится? Вы знали, что она здесь, в городе?
Девушка сцепила руки и опустила глаза.
– Нет, – ответила она.
Франческа всегда видела, если человек лгал. Лидия получала
– Вы ведь скучали по ней?
Лидия на мгновение прикрыла глаза.
– Она была моей сестрой. Я любила ее.
Франческа помолчала, дожидаясь эффекта последнего заявления. Они с Брэгом обменялись многозначительными взглядами.
– Судья Гиллеспи, – начал комиссар, – вы знали, что Онора стала Дейзи Джонс? Вы знали, что она живет в Нью-Йорке, до того, как услышали это от мисс Кэхил?
Судья встал так резко, что стул упал на пол.
– Разумеется, нет! Что за отвратительные инсинуации? Откуда мне знать, где моя дочь была все это время? Осуждаете меня за то, что я знал о ее образе жизни и не сделал попытки вернуть дочь домой? Я протестую!
Франческа была возмущена, кроме того, чувствовала, как напрягся Брэг.
Помолчав несколько мгновений, Брэг заговорил, понизив голос:
– Прошу простить, но я был обязан задать этот вопрос. И этот же вопрос я обязан задать вашей жене.
Марта подняла на него полные ужаса глаза.
– Нет, – прошептала она. – Я ничего не знала. Ричард рассказал нам все только вчера, когда сообщил о смерти Оноры.
Брэг удовлетворенно кивнул.
– У нас еще будут к вам вопросы, но на сегодня мы закончим. Прошу вас задержаться на несколько дней в городе, возможно, вы нам понадобитесь.
– Вы найдете убийцу Оноры? – раздраженно поинтересовался судья.
– Найдем. В этом я не сомневаюсь.
– Это правда, что вы задержали подозреваемого? Я мельком видел заголовки газет, но не смог прочитать их в поезде.
Франческа затаила дыхание.
– Это не арест, и я сомневаюсь, что тот, кого мы держим за решеткой, действительно виновен в преступлении.
Франческа повернулась к Брэгу. Что значит «держим за решеткой»? Разве Харта не отпустили?
– Кто этот человек? – настаивал Гиллеспи.
Брэг колебался.
– Его зовут Колдер Харт. Он содержал Дейзи в качестве любовницы с февраля.
– Мне знакомо это имя. – Судья помедлил. – Самый состоятельный человек в этом городе.
– Он мой брат, сэр, – заявил Брэг и покосился на Франческу.
Гиллеспи вскрикнул.
– Он не мог быть убийцей, – добавила Франческа. – Но полиция будет работать.
– Здорово! Посадили собственного брата за убийство моей дочери! Что же это за расследование? Разумеется, вы будете отрицать его вину! – Гиллеспи почти выбежал из комнаты, жена и дочь поспешили за ним.
На пороге Лидия остановилась и посмотрела на Франческу.
На лице ее было выражение безнадежности, кажется, даже мольбы.
Когда Гиллеспи ушли, Брэг потер рукой подбородок.