Смотри, как они умирают
Шрифт:
— А кем ты там был, Луис? — Паркер прищурился. — Губернатором?
— Ай, он опять шутит, — огорченно заметил Луис. — Ты ведь понимаешь, что я имею в виду, правда, Фрэнки?
— Да. Понимаю.
— А здесь порой чувствуешь себя потерянным. Ведь без личности нет ни гордости, ни уважения.
— Я тоже понимаю о чем ты, Луис, — вступил в разговор Джефф. — Примерно то же я говорил о Флетчере. Там можно затеряться в людской массе, смешаться с ней и забыть, кто ты есть.
— Да, именно. На острове людей уважают, и жизнь… и смерть уважают тоже. Здесь жизнь дешевая,
— Да, я знаю, — тихо произнес Эрнандес. — Отец рассказывал об этом.
— Владельцы магазинов стоят у входа, а когда гроб проносят мимо, закрывают двери. Так они выказывают уважение к умершему. Они как бы говорят: «Я не буду отвлекаться на дела, пока тебя проносят мимо, друг мой».
— Ох, черт побери, — фыркнул Паркер. — Это не уважение. Они просто боятся смерти. Я скажу тебе кое-что, Луис. Не знаю, что там на вашем острове, но здесь — прямо здесь — настоящее уважение получают только такие бандиты, как Пепе Миранда.
Луис протестующе замотал головой:
— Нет, нет!
— Нет? Поверь уж мне на слово.
— Я пошел, — сказал Эрнандес. — А вы уж тут спорьте без меня.
— А кто тут спорит? — усмехнулся Паркер. — У нас просто дискуссия.
— Ладно, тогда дискутируйте, — согласился Эрнандес, вышел из кафе и скрылся за углом.
Джефф развернулся на табурете и посмотрел на улицу. Позади него — он слышал — продолжали спорить Луис и Паркер, но его совершенно не занимал их разговор. Он не отрывал взгляда от закрытой двери «Ла Галлины», размышляя о том, когда же бар наконец откроют. На самом деле он не знал, действительно ли ему так необходимо провести день в постели с женщиной или нет, но думать почему-то ни о чем другом он не мог. Он добирался сюда через весь город, и ему было противно думать о том, что придется уйти ни с чем. Так что он не сводил глаз с закрытой двери, желая, чтобы она открылась, и — о, чудо! — она открылась.
Глава 6
Девушке, вышедшей из бара, было не больше девятнадцати. Несмотря на жару, на ней были свитер и теплая юбка, которые почти скрывали ее стройную, женственную фигурку. У нее были черные волосы и темные глаза. Она достала из сумочки ключ и уже собралась запереть дверь, когда Джефф спрыгнул с табурета и выбежал на улицу.
— Привет! — обратился он к девушке.
Та удивленно обернулась, широко раскрыв глаза — таких темных глаз Джефф не видел ни разу в жизни.
— О! — выдохнула она, губы ее при этом мило округлились и затем медленно приняли свою обычную форму, пока девушка не сводила изумленного, любопытного взгляда с молодого человека, ожидая, когда он заговорит.
— Я ждал вас все утро, — сообщил ей Джефф. — Вы там были одна все это время?
— Да? — Это слово она произнесла с вопросительным выражением, словно ожидая продолжения его речи. Но он молча смотрел на нее.
На него медленно снисходило озарение. Он начал осознавать,
— Эй, куда вы идете? — спросил он.
— Домой.
— Почему? Я же только что нашел вас.
— Мне надо переодеться, — пояснила она.
— Что до меня, вы прекрасно одеты, — возразил он, обводя взглядом ее стройную фигурку, на мгновение остановившись на мягкой округлости ее грудей, спрятавшихся под голубым свитерком, и перескочив на изгиб бедер под черной юбкой.
— Мне надо переодеться, — повторила она неуверенно, заметно смущенная его пристальным взглядом.
— Ну и что, ведь это может подождать, правда? — настаивал он.
Девушка, видимо, изумилась еще больше.
— Чего вы хотите?
— Ну… э-э… а вы не знаете?
— Нет? — Девушка снова повысила голос в конце слова так, что оно прозвучало как вопрос.
— Ну… я разговаривал в баре с одним парнем прошлой ночью. Вернее, рано утром. В центре города. В баре.
— Да?
— И он сказал, что я могу прийти сюда.
— Для чего?
— Он сказал, что здесь я смогу найти вас, — пояснил Джефф, не сводя с нее глаз и думая: «Ну, конечно, он не сказал, что именно тебя, потому что разве можно ожидать, что тебе явится такое чудо, никто не ожидает встретить никого похожего на нее за всю свою жизнь».
— Он так не говорил, — возразила девушка.
— Да, да, он сказал именно так, — настаивал Джефф.
— Как его зовут? Этого человека, который рассказал вам обо мне?
— Я не помню. — Джефф помялся. — Я был пьян.
— И сейчас вы пьяны?
Он несмело улыбнулся:
— Трезв как судья.
— И тот парень рассказывал вам обо мне? Он уверял, что вы найдете именно меня?
— Ну… не совсем. Я имею в виду, я не ожидал найти… такую красивую девушку, как вы. Но он сказал…
— Что дословно он вам сказал?
— Он сказал, что в центре…
— Так?
— …мне стоит отыскать заведение «Ла Галлина».
— «Ла Га…» — Она замолчала и посмотрела на него более внимательно. — Ясно. Да. Теперь я понимаю.
— Хорошо. Я признаю, что вы особенная. Я имею в виду, что обычно не ожидаешь… понимаете, я не пытаюсь сказать ничего плохого… но… э-э… знаете, вы необыкновенная. Вот. Найти такую красавицу…
— Спасибо, — отозвалась девушка. Улыбнулась. — Я думаю, вы ошиблись.
— Это ведь «Ла Галлина», разве нет? — спросил Джефф, глянув на блестящие буквы вывески.
— О да. Это «Ла Галлина».
— И вы вышли оттуда, так?
— Да, несомненно.
Глаза ее как-то странно блестели. Он посмотрел на нее внимательнее и вдруг осознал, что она с трудом сдерживает смех.
— Вы тут работаете? — продолжал расспрашивать он. — Так ведь?
— Работаю.
— Ну и что тут смешного? — Он уже начал сердиться.
Девушка все же сдержала смех.
— Ничего, — ответила она. — Ничего.
С Д. Том 16
16. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев 2
2. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Хуррит
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Наследник с Меткой Охотника
1. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
Двойник Короля
1. Двойник Короля
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Последняя Арена 3
3. Последняя Арена
Фантастика:
постапокалипсис
рпг
рейтинг книги
Третий. Том 2
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги
