Собрание сочинений в пяти томах. Том 4. Пьесы и радиопьесы
Шрифт:
Миссисипи. И что же вы имеете от этой любви к женщине, которая вам не принадлежит?
Юбелоэ. Ничего, кроме надежды, что душа моей возлюбленной не погибнет, пока я ее люблю, ничего, кроме этой веры.
Миссисипи. Слаба же ваша любовь, господин граф! Что бы стало с Анастасией, если бы у нее была только ваша любовь? Она превратилась бы в создание мрака, жаждущее все новых и новых жертв, в сгусток плоти, алчущий объятий, с незаживающей раной мужеубийцы в боку!
Юбелоэ.
Миссисипи. Тюремным ангелом, которого любили даже те, кого я приговорил к смерти.
Юбелоэ(сжимает Миссисипи руками). Ваш брак не внушает вам никаких сомнений?
Миссисипи. Это образцовейший брак двадцатого столетия.
Очередь. Они пригибаются.
Юбелоэ. Вы верите своей жене?
Миссисипи. Несокрушимо.
Юбелоэ. И что, что она стала лучше?
Миссисипи. Она стала лучше.
Юбелоэ. В то, что вас связывает правда, а не страх, безотчетный страх?
Миссисипи. Я верю в нее так же, как верю в закон.
Юбелоэ. Ты глупец, чей хребет я сейчас перешибу, колосс на глиняных ногах, которому я сейчас брошу правду в лицо. Как можно любить женщину за ее дела? Разве тебе неведомо, что дела человеческие обманчивы? Любовь твоя малодушна, а закон твой слеп. Я же люблю эту женщину не за ее праведные поступки, а за то, что она несчастна. Не как обретенную, а как утраченную любовь.
Миссисипи(озадаченно). Что вы хотите этим сказать?
Юбелоэ. Господин Генеральный…
Миссисипи. Граф Юбелоэ-Цабернзе, я прошу вас объясниться!
Юбелоэ. Господин Генеральный прокурор, я должен сообщить вам, что Анастасия была моей возлюбленной еще в то время, когда она была замужем за Франсуа.
Мертвая тишина. Затем за окном слышатся команды.
Стук копыт. Пронзительные свистки. Толпа откатывается.
Миссисипи. Бунт подавлен. Правительство победило. Вставайте, господин граф.
Юбелоэ. Встаю.
Миссисипи, а за ним и Юбелоэ поднимаются с пола.
Миссисипи(спокойно). Вы хотите сказать, моя жена отравила сахарного фабриканта из любви к вам?
Юбелоэ. В этом причина его смерти.
Миссисипи. Откройте дверь в спальню моей жены, граф Юбелоэ-Цабернзе!
Юбелоэ открывает дверь слева.
Юбелоэ(неуверенно). Вы хотите
Миссисипи. Я просто обязан это сделать. Вы обвинили мою жену в нарушении супружеской верности. Я без всякого снисхождения проверю ваше обвинение. Но мы с вами должны понимать: ответ моей жены уничтожит одною из нас. Или я предстану перед вами как последний глупец, или же вы передо мной — как окончательно свихнувшийся алкоголик, который свои бредовые желания выдает за действительность.
Юбелоэ. Я восхищаюсь вашим трезвым подходом к делу, сударь.
Миссисипи. Анастасия!
Слева появляется Анастасия, медленно идет на середину комнаты и останавливается у кофейного столика.
Анастасия. Зачем я понадобилась?
Миссисипи. Мадам, граф Юбелоэ хочет задать вам один вопрос. Поклянитесь, что будете говорить только правду.
Анастасия. Клянусь.
Миссисипи. Клянетесь Богом?
Анастасия. Клянусь Богом.
Миссисипи. В таком случае спрашивайте, граф Бодо фон Юбелоэ-Цабернзе.
Юбелоэ. Анастасия, я хочу задать только один вопрос.
Анастасия. Спрашивай!
Юбелоэ. Ты любишь меня?
Анастасия. Нет!
Юбелоэ цепенеет.
Юбелоэ(после долгого молчания, нетвердо держась на ногах). Как ты можешь так говорить, Анастасия!
Анастасия. Я тебя не люблю.
Юбелоэ. Это неправда.
Анастасия. Я поклялась говорить правду.
Юбелоэ. Но ты же была моей возлюбленной!
Анастасия. Я никогда не была твоей возлюбленной.
Юбелоэ. Ты отдалась мне в ночь накануне смерти Франсуа!
Анастасия. Ты никогда не прикасался ко мне!
Юбелоэ(кричит, словно взывая о помощи). Но ты же только потому убила Франсуа, что хотела выйти за меня замуж!
Анастасия. Я убила, потому что любила его.
Юбелоэ(опускается на колени перед столиком, у которого стоит Анастасия). Сжалься надо мной! Скажи правду! Сжалься же надо мной! (Держится руками за столик.)
Анастасия. Я сказала правду.
Юбелоэ окончательно сломлен.
Юбелоэ(посрамленный). Скоты! Вы скоты!
Снаружи раздается сирена машины «скорой помощи».