Собрание сочинений в пяти томах. Том 5. Пьесы и радиопьесы
Шрифт:
Курфюрст. Он принадлежит моему театру.
Кардинал. Приди в Наши объятия, Бокельзон. (Прижимает его к груди.)
Актера Мы вам не отдадим, ландграф Гессенский. Бокельзон, получая тройной оклад по высшей ставке, будет играть на Нашей сцене, Которая благодаря ему станет самой лучшей в Нашей Священной Германской империи.Подводит его к носилкам.
Бокельзон усаживается
Под ликующие возгласы уходит. Вместе с ним уносят Бокельзона. Государи и ландскнехты врываются в город. Перед беспомощным епископом ворота закрываются.
У стен города замер в ожидании епископ.
Из ворот выходят ландграф Гессенский и курфюрст, они кланяются епископу и удаляются.
Затем город покидают Иоганн фон Бюрен и Герман фон Менгерссен, они встают перед епископом и сгибаются в поклоне.
Иоганн фон Бюрен. Мюнстер вновь принадлежит вам, епископ!
Оба уходят. Сверху спускаются клетки.
Двое ландскнехтов вносят на сцену плаху с подвергнутым колесованию Книппердоллинком и ставят ее перед епископом. Затем они отдают честь и уходят.
Книппердоллинк.
О Господи! О Господи! Взгляни на мое изувеченное тело, Измолотое твоей справедливостью. Ты не желаешь отвечать. Ты дохнул холодом на мое сердце, Хотя Ты не побрезговал ни одним из моих даров. Выслушай же мой отчаянный стон, Восприми муки, которые терзают меня, Исторгаемый моим ртом крик, ибо я на последнем издыхании хочу воздать Тебе похвалу. Господи! Господи! Мое тело, словно в чаше, лежит На этом жалком колесе, И чашу эту Ты до краев заполняешь своей милостью.Умирает.
Епископ.
Помилованный колесован, совратитель — помилован. Совращенные перебиты, победа вылилась в издевку над победителями. Суд осквернен судьями, Смесь из вины и заблуждений, Из благоразумия и необузданного безрассудства Растворяется в мерзости. Выскреби, Книппердоллинк, милосердие из окровавленных спиц ИПоднимается.
Встань, древний старец, на ноги, В клочья изодрана епископская мантия, Опозоренный твоим бессилием крест вбей в землю! Этот бесчеловечный мир нужно очеловечить. Но как? Но как?Играем Стриндберга
1 — табуретка-1
2 — столик с телеграфом
3 — табуретка-1
4 — вешалка
5 — сервант
6 — кушетка
7 — круглый стол
8 — кресло
9 — стул-2
10 — стул-1
11 — пианино
12 — стул
Сзади и по бокам сцены черные бархатные занавеси, на полу черный бархатный ковер. На ковре светло-серый круг. Это игровая сцена. На ней стоит мебель. Слева и справа вдоль боковых занавесей по одной скамье с реквизитом, который актеры берут сами. Над сценой кольцо с софитами. Помощник режиссера ударяет в гонг.
Тире и большие пробелы означают в тексте паузы разной длины. Это должно помочь при ритмической обработке текста.
Алиса, Эдгар и Курт выходят на сцену.
А. Играем Стриндберга.
Э. «Пляска смерти» Августа Стриндберга.
К. Инсценировка Фридриха Дюрренматта.
Курт покидает сцену, садится на скамью-2 с реквизитом (справа).
Э. Первый раунд.
А. Разговор перед ужином.
Гонг.
Алиса сидит на кушетке, занятая вязаньем,
Эдгар в кресле.
Долгое время ничего не происходит.
Эдгар достает свои часы.
Э. Сыграй что-нибудь.
А. Что?
Э. Что хочешь.
А. Песнь Сольвейг.
Э. «Шествие бояр».
А. Тебе не нравится мой репертуар.
Э. Тебе мой тоже.
А. Тогда я ничего не буду играть.
Э. Дверь открыта.
А. Закрыть?
Э. Как хочешь.
А. Тогда я не буду закрывать.
А. Покури хоть.
Э. Я не могу больше курить крепкий табак.
А. Возьми послабее.
Э. У меня нет послабее.
А. Курение ведь твоя единственная радость.
Э. Что такое радость?
А. Не знаю.
Э. Я тоже.