Собрание сочинений в пяти томах. Том 5. Пьесы и радиопьесы
Шрифт:
Цилла. Нет, прервана. Они нас еще видят?
Каин. Вряд ли.
Цилла. А слышат?
Каин. Нет.
Ноэма. Вот бы они удивились.
Адам. Им осталось всего ничего.
Цилла. Мы первые влюбленные на Луне. Через три недели сыграли бы свадьбу.
Каин. На Земле.
Цилла. Техас отчетливо видно, как раз там и была назначена наша свадьба.
Ада.
Ева. На счастье, я подхватила краснуху.
Ада. Поздравляю.
Ева. А то бы сидела там наверху.
Цилла. Мы так ни разу и не любили друг друга.
Каин. Когда мы познакомились, в школе космонавтов это было запрещено.
Цилла. Из-за эмбриональных клеток.
Каин. Тебе не разрешалось беременеть.
Цилла. Из-за космических лучей.
Каин. И противозачаточные пилюли тоже были под запретом.
Цилла. Из-за космических лучей.
Каин. Треклятые космические лучи.
Ноэма. Дай сюда джин!
Авель бросает бутылку джина Еноху, а Енох — Ноэме.
Цилла. Зато я первая женщина на Луне.
Каин. В Mare Serenitatis.
Цилла. Давай будем любить друг друга.
Каин. Мы в скафандрах.
Цилла. Температура на поверхности сто восемьдесят градусов по Цельсию.
Ева. У нас потихоньку наступает такое же пекло.
Цилла. А что, собственно, означает — Mare Serenitatis?
Каин. Море Спокойствия.
Цилла. В Европе тоже спокойная, хорошая погода.
Каин. На всей Земле спокойная, хорошая погода.
Енох. Чтобы это установить, незачем лететь на Луну.
Цилла.
Уходишь ты? Еще не рассвело, Нас оглушил не жаворонка голос, А пенье соловья. Он по ночам Поет вон там, на дереве граната!. [51]Ева. Что это она цитирует?
Авель. Шекспира.
Енох. «Ромео и Джульетту».
Ада. Она всегда была снобкой.
Каин. Черт! Сюда бы хоть одно деревце граната!
51
Перевод Б. Пастернака.
Ноэма. Он ругается.
Адам.
Цилла.
Поверь, мой милый, это соловей.Ева. Опять Шекспир.
Авель. Уместней было бы послать привет отчизне.
Ада. Мы бы его сразу переключили на журналистов.
Каин. Вот свинство!
Авель. Он только что сказал «свинство».
Ноэма. Как сердце?
Адам. Сдает.
Цилла. Я весь монолог наизусть знаю.
Ада. Только этого нам и не хватало.
Цилла.
Та полоса совсем не свет зари, А зарево какого-то светила…Каин. Я уже почти не могу дышать.
Цилла. Читать дальше?
Каин. Нет.
Цилла. Давай вернемся к этой куче лома, которая была нашим лунным модулем.
Каин. Пойдем умирать.
Цилла и Каин исчезают в глубине сцены, по центру.
Адам. Ей остались считанные секунды. Она слишком много цитировала.
Из динамика доносится голос Циллы:
«Огнем факелоносца…» Тишина.
Ноэма. Сердце?
Адам. Остановилось.
Ева. Конец Шекспиру.
Ноэма. Аминь. (Пьет джин.)
Ада. Твое здоровье.
Ева. Я бы перед смертью спела государственный гимн.
Ноэма громко напевает мелодию американского гимна.
Адам. Заткнись!
Из динамика доносятся какие-то невнятные слова.
Он пытается произнести последнее слово.
Авель. Не разберешь.
Енох. Звучало непристойно.
Адам. Нет, скорее как «слава отечеству!».
Ева. Переключайте на журналистов!
Ада. Готово.
Из динамика доносится стон.
Ноэма. Господи, только бы он не ругался!
Из динамика слышен голос Каина: «От…»
Авель. Если он сейчас брякнет «Отчебучили хреновину!», полет на Марс отменят.
Из динамика голос Каина: «Отчизна…»
Адам. Мы спасены.
Енох. Журналисты будут в восторге!