Собрание сочинений. Том 2
Шрифт:
Эрнандо
Тсс! Ваш отец!Лусиндо
Пускай себе идет своей дорогой.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и капитан Бернардо.
Капитан
Ты смотришь так, как будто и не видишь Меня, Лусиндо. Что же ты молчишь?Лусиндо
О,Капитан
Тебе не доверяю я — да, да,— И с каждым часом больше все и больше. Как ты посмел смущать мою Фенису? Не знал ли ты, что я ее жених?Лусиндо
Не вы ли приказали мне коснуться Ее руки, как сыну? Неужели За то, что ручку белую Фенисы Назвал прелестной я, вы рассердились?Капитан
Прелестная тогда, теперь вдобавок Еще и белая! Каков мошенник!Лусиндо
Такие пустяки вас раздражают, Что вы во всем плохое склонны видеть. Помилуй бог! Ну, чем я оскорбил вас?Капитан
А тем, что мне Фениса рассказала, Как вечером вчера письмо подсунул В ее окно ты за решетку. Это, По-твоему, пустяк?Лусиндо
Я?Капитан
Ты, бесстыдник!Лусиндо
Пусть вам она его отдаст, и если Письмо рукой моей…Капитан
Молчи! А если Письмо написано рукой другого, Тем хуже для тебя.Лусиндо
(к Эрнандо, тихо)
О боже мой! Эрнандо!Эрнандо
(тихо)
Я, сеньор.Лусиндо
Слыхал?Эрнандо
Все ясно. Она письмо вам пишет несомненно И знак дает, чтобы его искали Вы за решеткой.Капитан
Слушай-ка, Лусиндо, Сюда идут. Попридержи язык И знай: я не хочу, чтобы в Мадриде Разнесся слух о… о моей женитьбе.ЯВЛЕНИЕ
Те же, Дористео и Финардо.
Дористео
А вот и он! Но с ним отец.Финардо
А вы в сторонку отзовите.Дористео
(к Лусиндо)
Позвольте к вам мне обратиться,— Поговорить мне нужно с вами.Лусиндо
Я со своим отцом, сеньор, Веду серьезную беседу. Вы так возбуждены! В чем дело? Я очень нужен вам? Ну, что ж, Идемте, я на все отвечу.Капитан
Что надо им, Эрнандо?Эрнандо
Это Друзья его, сеньор.Капитан
Наверно, Картежные долги?Эрнандо
Наверно.Капитан
Да, да, долги он делать мастер.Дористео
(к Лусиндо)
Сеньор! Я с вами незнаком, И это мне давало право,— По крайней мере так я думал,— Совсем открыто, не таясь, Быть почитателем Херарды.Лусиндо
Ну, если дело только в этом, Я уступаю вам Херарду.Дористео
Нет, нет, не в этом.Лусиндо
Ну так в чем же?Дористео
Сеньор! Тут дело посерьезней. Не будь здесь вашего отца, Я не сдержался бы, пожалуй.Лусиндо
Не понимаю. Продолжайте.Дористео
Вы, уязвленный тем, что вашей Любовью так пренебрегают, Задумали, сеньор, в отместку Лишить меня навеки чести: Мою сестру вы обольстили!.. Она по простоте душевной Была вчера на Прадо с вами.Лусиндо
Престранный вымысел, однако ж Я незнаком с сестрою вашей, На вашу честь не покушался И даже, где ваш дом, не знаю.Поделиться:
Популярные книги
Жена со скидкой, или Случайный брак
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Невеста вне отбора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.33
рейтинг книги
Жена моего брата
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Адмирал южных морей
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 3
3. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Релокант. По следам Ушедшего
3. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Русь. Строительство империи 2
2. Вежа. Русь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Полковник Империи
3. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
6.58
рейтинг книги
Сотник
4. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 7
7. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Дракон - не подарок
2. Королевская академия Драко
Фантастика:
фэнтези
6.74
рейтинг книги
Плохой парень, Купидон и я
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00