Собрание сочинений. Том 3
Шрифт:
56
протокол. Ред.
57
первичную, ещё бесформенную материю. Ред.
58
Далее в рукописи перечёркнуто: «В глубине сцены появллется Dottore Gra ziano25, иначе — Арнольд Руге, под видом «необычайно хитроумной и политической головы» (Виганд, стр. 192)». Ред.
59
буквально: за алтари и очаги; в переносном смысле: за свой дом и кров, за
60
то есть. Ред.
61
В подлиннике игра слов: Eselsbrьcke (мост для ослов) означает пособие для тупых или ленивых школьников (нечто вроде «шпаргалки»). Ред.
62
сборщика пошлины. Ред.
63
полпенни. Ред.
64
разделяй и властвуй. Ред.
65
специфический запах. Ред.
66
самопроизвольного зарождения. Ред.
67
независимо от опыта; здесь в смысле: заранее. Ред.
68
после праздника, т. е. после того, как событие произошло, задним числом. Ред.
69
злая воля наших буржуа, придерживающихся золотой середины. Ред.
70
Столько шума из-за омлета! Ред.
71
состав преступления. Ред.
72
мосьё. Ред.
73
мадам критика. Ред.
74
Далее в рукописи перечёркнуто:
«5. Святой Бруно на своей «триумфальной колеснице».
Прежде чем расстаться с нашим «победоносным и уверенным в победе» отцом церкви, вмешаемся на минуту в глазеющую массу, которая сбегается с таким же жаром, когда он «едет на своей триумфальной колеснице и пожинает новые триумфы», как и в то время, когда генерал Том Там делает диверсию со своими четырьмя пони. Если при этом раздаются уличные песни, то ведь то обстоятельство, что человека встречают уличными песнями, «заключается в понятии» триумфа «вообще»». Ред.
75
простодушно. Ред.
76
буквально: с яйца, т. е. с самого начала. Ред.
77
В оригинале игра слов: «sagen» — «говорить, сказать», «Sage» — «сказка, миф». Ред.
78
свободный от блага размышления и учёта. Ред.
79
В оригинале на берлинском диалекте (Unjebildeten). Peд.
80
здесь:
81
В оригинале на берлинском диалекте (Jebildeten). Ред.
82
граждане государства. Ред.
83
«Шаман и спекулятивный философ означают низшую и высшую ступень иа лестнице внутреннего человека, монгола» (стр. 453).
84
свободный от блага размышления и учета. Ред.
85
любитель мудрости; философ. Ред.
86
мудреца. Ред.
87
мудреца. Ред.
88
бессмертная смерть. Ред.
89
с натяжкой. Ред.
90
наслаждение. Ред.
91
невозмутимости духа. Ред.
92
общественном договоре. Ред.
93
по преимуществу. Ред.
94
мысленной оговоркой. Ред.
95
воздержание от уверенных суждений. Ред.
96
Далее в рукописи перечёркнуто: «подобно тому, как французские аристократы сделались после революции учителями танцев во всей Европе, а английские лорды скоро найдут себе подобающее место — в качестве конюхов и собачников цивилизованного мира». Ред.
97
Далее в рукописи перечеркнуто: «Штирнер должен был, наоборот, показать нам, как греческий мир, даже после своего разложения, продолжал ещё долгое время существовать, — как, рядом с ним, римляне достигли мирового господства, какие вообще дела вершили они на земле, как развился и распался римский мир и как греческая и римская древность нашла, наконец, свою гибель: идеалистически — в христианстве, материалистически — в переселении народов». Ред.
98
другу торговли. Ред.
99
В оригинале на берлинском диалекте (alle jeworden). Ред.
100
Ср. «Святое семейство, или Критика критической критики», где уже были воспеты прежние геройские подвиги этого божьего человека.
101
по специальности; специально. Ред.
102