Собрание сочинений. Том 3
Шрифт:
причину самой себя. Ред.
103
посредством приложения. Ред.
104
Игра слов: «Wesen» означает «сущность», а также «дело, промысел». Ред.
105
под углом зрения вечного. Ред.
106
общественным животным. Ред.
107
друзья
108
Отец. Ред.
109
Игра слов: «Hammel»— «баран», «Himmel» — «небо». Ред.
110
последовательности времен. Ред.
111
посредством приложения. Ред.
112
священной собственности. Ред.
113
господства террора. Ред.
114
порядочным людям. Ред.
115
синие фраки, Ред.
116
В оригинале на берлинском диалекте (allerjebildetste). Ред.
117
посредством приложения. Ред.
118
Повторение — мать учения. Ред.
119
силы инерции. Ред.
120
кавалер из Ламанчи. Ред.
121
«безразличие». Ред.
122
провинциальный дворянин. Ред.
123
вкривь и вкось, на все лады. Ред.
124
В «Deutsch-Franzosische Jahrbucher» это было сделано, согласно характеру излагаемого вопроса, только по отношению к правам человека, провозглашённым французской революцией. Впрочем, всё это понимание конкуренции как «прав человека» можно обнаружить у представителей буржуазии ещё за столетие до того (Джон Гемпден, Петти, Буагильбер, Чайлд и т. д.). По вопросу об отношении теоретических либералов к буржуа ср. сказанное выше об отношении идеологов класса к самому этому классу.
125
в году. Ред.
126
Далее в рукописи перечеркнуто: «и этим для него «достигается конечная цель» всякой критики и все кошки становятся серыми; тем самым он признаёт свой незнание действительной основы и действительной сути господства буржуазии». Ред.
127
дружище. Ред.
128
каждый для себя, каждый у себя. Ред.
129
основательно.
130
посредством приложения. Ред.
131
состояние. Ред.
132
Зенон, постановление о новых работах. Ред.
133
Здесь недостаёт четырёх страниц, содержавших окончание впервой логической конструкции» и начало «второй логической конструкции». Ред.
134
равенство. Ред.
135
порядочным людям. Ред.
136
И вы называете свободной страну, где человек не может высечь своего негра? Ред.
137
братство. Ред.
138
равенстве. Ред.
139
Игра слов: «die rechte Gesellschaft» — «настоящее общество»; «ihm rechte Gesellschaft» — «общество, которое ему по душе». Ред.
140
exempli gratia — для примера, например. Ред.
141
состояние. Ред.
142
государство. Ред.
143
в году. Ред.
144
Перечёркнуто подстрочное примечание: «Прудон, которого коммунистический рабочий журнал «La Fraternite» резко критиковал за концепцию равной заработной платы, за «работника вообще» и за прочие экономические предрассудки, встречающиеся у этого примечательного писателя, и от которого коммунисты не восприняли ничего, кроме его критики собственности…» Ред.
145
Далее в рукописи перечеркнуто: «Кто, кроме Штирнера, способен вложить в уста аморальным революционным пролетариям подобные моральные глупости — пролетариям, которые, как это известно во всём цивилизованном мире (куда, правда, Берлин, будучи лишь «образованным», не относится), возымели нечестивое намерение не «честно заработать» своё «довольство», а завоевать его!» Ред.
146
Далее в рукописи перечёркнуто: «И в заключение он предъявляет коммунистам моральное требование, чтобы они спокойно обрекли себя на вечную эксплуатацию со стороны рантье, купцов, промышленников и т. д., — ибо они не могут устранить эту эксплуатацию без того, чтобы уничтожить, вместе с тем, «благоденствие» этих господ! Jacques le bonhomme, выступающий здесь чемпионом крупных буржуа, может не обременять себя чтением нравственных проповедей коммунистам, которые могут ежедневно выслушивать подобные проповеди, в гораздо лучшем исполнении, от его «добрых бюргеров»». Ред.