Собрание стихотворений и поэм
Шрифт:
Я – лекарь. Я лукавить не могу, Не в силах это сделать я, поверьте. Иначе буду пред вдовой в долгу, Когда больного не спасу от смерти.
Иначе ваших ран не исцелю И не верну к работе ваши руки, А я вас так отчаянно люблю, Что лучше сам приемлю ваши муки.
И, наделенный совестью врача, Я думаю о вас – не оттого ли Исходит сердце у меня от боли, Как будто рана, вновь кровоточа?
ЭЙ, МУЖЧИНЫ…
Эй, мужчины, вам к лицу ли Разжигать, друзья мои, В древнекаменном ауле
И безумен ваш обычай: Шумной, спорящей гурьбой Наблюдать, ликуя, бычий, Завсегда кровавый бой.
Эй, мужчины, вы и сами, Рассудительно лихи, Не должны под небесами Бой вести, как петухи!
Стародавнею порою, Раны чести бередя, Дрались горцы под горою, С черных бурок не сходя.
Эй, мужчины, вам завещан Долг высокий, чтобы вы Бой вели во славу женщин, Не склоняя головы.
Эй, мужчины, не в разладе, А коль драться, то в бою, Защищая жизни ради Землю отчую свою.
Я и сам, где высь крылата, У гнездовия дождя, Бой веду за все, что свято, С черной бурки не сходя.
ДВЕ ЖЕНЩИНЫ
Все было неладно у нас до тех пор, Пока эта женщина не появилась. Советам ее отдались мы на милость, И в доме утих между нами раздор. Присев к очагу, миротворица пела О краткости жизни кому-то в укор.
Все было у нас хорошо до тех пор, Пока не уехала женщина эта. И словно внезапно окончилось лето, И стужей отпето повеяло с гор, И снегом тропу замело между нами, И скрылась луна, хоть светила вечор.
Все было у нас хорошо до тех пор, Покуда разлучница не появилась. И вдруг все смешалось, все переменилось, И ты от печали потупила взор. А гостья смеялась, раздор разжигая, Как будто солому бросая в костер.
Все было неладно у нас до тех пор, Пока не уехала женщина эта. И вдруг мы решили в объятьях рассвета, Что наша размолвка – нелепица, вздор. Над белой вершиною солнце вставало, Был в красных тюльпанах альпийский ковер.
СПРАШИВАЛА ЛЮБОВЬ
– Чем ты, как солнцем, полна, голова? – Мыслями о тебе. – Губы, какие вам любы слова? – Венчанные тобой.
– Очи, чем вы очарованы так? – Ликом твоим, Любовь! – Кровь, чей несешь ты потомственный знак? – Страсти твоих рабов.
– Уши, что слаще вам доброй молвы? – Исповеди твои. – Руки, что делать желаете вы? – Вновь обнимать тебя.
– Грудь, обращаешь ты что к облакам? – Вздохи твои, Любовь! – Сердце, что гордо несешь сквозь века? – Раны твои, Любовь!
– Жизнь, кто разжег тебя в мире, ответь? – Кто, как не ты, Любовь! – Кто разжигать тебя будет и впредь? – Кто, как не ты, Любовь!
ТРОЕ
Не первый год, как мужняя жена, Страдая, в друга дома влюблена. И сам он тоже словно обезумел, Его любовь проклятая грешна.
Передо мною, святости полна, Исповедально каялась она. И умоляла слезно: – Стать досужей Молвою эта тайна не должна.
Кунак их дома – мой давнишний друг, Как смертник говорил: – Замкнулся круг. Меня
Поверенным их душ легко ли быть: Не осуждать, и не благоволить, И сознавать, что друга от измены Бессилен я достойно защитить?
С тяжелым сердцем думаю о них, О всех троих – друзьях мне дорогих, И обречен с собою взять в могилу Я таинство о близости двоих.
ПЕСНЯ ВИННОЙ БУТЫЛКИ
– Буль-буль, буль-буль! Я знаю вас, Я помню ваши речи. С меня срывали всякий раз Вы шапочку при встрече.
И опрокидывали всласть Над нижнею губою, Зато потом контроль и власть Теряли над собою.
Я градом капелек, буль-буль, Без лишних заковырок, В башках у вас, как градом пуль, Пробила сотни дырок.
– Буль-буль, буль-буль – простой напев, Его внимая знаку, Вы то лобзались, захмелев, А то кидались в драку.
Не пряча слез, меня кляня, К столу склонялись лбами И становились для меня Покорными рабами.
Звучал напев: – Буль-буль, буль-буль, – И жены уходили Порой от вас не потому ль, Что вы меня любили?
Я вам не раз в похмельный час Огонь вливала в глотку И отправляла многих вас За трезвую решетку.
– Буль-буль, буль-буль! – текло вино, А мне какая горесть, Что с кошельками заодно Вы пропивали совесть?
Случалось, видели чертей Вы с козьими рогами, Ругали преданных друзей И чокались с врагами.
Немало жертв, летя с горы, Унес поток жестоко, Но унесла в тартарары Я больше жертв до срока.
– Буль-буль, буль-буль, прошу налить, Долой, что не отпето! Меня любить – себя сгубить, Но не страшит вас это.
ПЕРЕЛЕТНЫЙ КОСЯК ЖУРАВЛЕЙ
Горизонт голубой тетивою Зазвенел над грядой тополей. И трубит над моей головою Перелетный косяк журавлей.
Далеко ли, друзья, вы летите, Окликая меня в вышине? О былом ли печально трубите Иль трубите о завтрашнем дне?
Вы соломинку бросьте надежде, Пусть витает она в облаках. Вас встречают – в зеленой одежде, Провожают – в закатных шелках.
Всякий раз прошептав «До свиданья», Верю, «Здравствуйте!» грянет черед. Меж словами лежит расставанье, Изначальны отлет и прилет.
Если б крыльями сделались руки, Был с тобой бы я, клин журавлей. Не труби так печально в разлуке, Пожалей ты меня, пожалей!
ЧЕТКИ ЛЕТ
ТРИ ГОРСКИХ ТОСТА
Наполнив кружки, мудрствовать не будем И первый тост такой провозгласим: «Пусть будет хорошо хорошим людям И по заслугам плохо – всем плохим!»
Еще нальем и вспомним изреченье, Достойное громокипящих рек: «Пусть детство будет кратким, как мгновенье, А молодость пусть длится целый век!»
И в третий раз содвинем кружки вместе. «Друг чести, пей до дна! Не половинь! Пусть обойдут нас горестные вести, А сыновья – переживут. Аминь!»
Элита элит
1. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Двойня для босса. Стерильные чувства
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Здравствуй, 1984-й
1. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Офицер-разведки
2. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги
