Соколиная охота
Шрифт:
— Как думаешь, вы с Сиз были бы счастливы жить в таком?
— М-м?
— Ты же собираешься осесть, завести семью.
— И мысли такой не возникало, — ответил Вэланд, ошеломленный его словами.
Радульф отдал объедки псу.
— Я был не намного старше тебя, когда ушел из дому. С тех пор все время в пути. Никогда не появился на одном и том же месте дважды. Вскоре от этого сильно устаешь.
— Сможешь осесть, когда получишь свою долю прибыли.
— Да, раньше или позже я подыщу спокойное местечко.
Радульф встал, сложил руки замком на затылке и потянулся.
— Ну ладно. Расслабляться нельзя.
Вэланд
Они вошли в город уже на закате и двинулись по узким улочкам, мало отличающимся от сточных канав. Впереди них тощая свинья с полосатыми поросятами чавкала в луже нечистот. Она подняла голову, выставив свой пятачок, и посмотрела на них. Вэланд остановился сам и рукой задержал Радульфа.
— Да это же всего лишь хрюшка.
Через мгновение они быстро отступили от сердито хрюкающей свиньи, бросившейся на них в атаку. Свернув в первый попавшийся переулок, они добежали до следующего поворота.
— Ну и дыра, черт возьми, — проворчал Радульф, когда они добрались до следующего грязного перекрестка.
Он осмотрелся по сторонам и спросил:
— Как ты думаешь, Вэланд, где приличный человек может найти выпивку на такой помойке?
— Выбрось это из головы. Валлон приказал не задерживаться допоздна.
— Только одну кружечку, промыть глотку от опилок.
— Без меня.
Местный житель вышел из дома и пошел от них по улице. Радульф бросился за ним, окликая. Потом вернулся.
— Точно не пойдешь?
Вэланд покачал головой и отправился в гостиницу.
В этот вечер Сиз, подавая сокольнику ужин, на секунду задержалась возле него. Он поднял глаза, и их взгляды встретились. Она пошла дальше, а он оглянулся, не сомневаясь, что остальные не могли не заметить проскочившей между ними искры.
Со встречи с градоначальником Валлон вернулся поздно. Тот его принял очень сердечно. Мэр знал, что нормандцы концентрируют силы у границы, и он был чрезвычайно рад получить от Вал лона сведения об их приемах ведения войны.
— Шотландцы окажут им отпор? — спросил Геро.
— Градоначальник не уверен в этом. Они слишком сильно погрязли в междоусобицах.
Далее франк сообщил обнадеживающие новости об Оркнейском графстве. После кровавых распрей, длящихся из поколения в поколение, титул эрла перешел двоим братьям по имени Торфиннсон. Они были взяты в плен в битве при Стамфорд-Бридже, но с ними обращались хорошо, и они не затаили зла на англичан и вообще на иностранцев.
Закончив повествование, Валлон оглядел присутствующих.
— А где Радульф?
Вэланд опустил глаза.
— Я задал вопрос.
— Мы расстались в городе на закате.
Валлон помрачнел, но больше ничего не сказал.
Среди ночи Вэланда разбудили пьяные крики. Сокольник приподнялся на локте. Он услышал глухой удар, будто что-то тяжелое повалилось, а затем донеслось невнятное бормотание. Тихо ругаясь, он встал и на ощупь вышел наружу. Радульф лежал на спине возле двери. Его собутыльники, шатаясь, удалялись по улице в сторону порта, и постепенно их нестройное пение растворилось в ночной тишине. Вэланд втащил германца внутрь и привалил спиной к стене.
— Эт-то ты, Вэланд? Почему ты не пришел выпить маленькую кружечку с Радульфом?
— Валлон с тебя голову снимет.
Германец скосил глаза вверх.
— Д-да пошел он.
Вэланд оставил его в
— Валлон ждет тебя на борту.
Радульф, качаясь, поковылял в порт. Франк стоял на палубе с каменным лицом, остальные члены команды были собраны, чтобы услышать вердикт. Радульф, все еще с затуманенными мозгами, подняв голову и выпятив грудь, старался сосредоточиться и смотрел красными опухшими глазами в пространство перед собой. Он слегка пошатывался. Валлон подошел к нему.
— Я бы тебя выпорол, но ты настолько же толстокожий, насколько и безмозглый.
— Да, капитан.
— Молчать. Теперь мне понятно, почему ты служил в половине армий Европы. Ты — позорище. Заткнись и слушай, я два раза повторять не буду. Еще одна такая выходка, и я уволю тебя без пенни выходного пособия. Пойдешь на все четыре стороны.
Валлон отошел на шаг назад.
— Я даю слово при всех. Все ясно?
— Да, капитан.
— Ты можешь выжать из себя остатки похмелья на лесопилке. А теперь вон с моих глаз.
Пока германец, шатаясь, удалялся, Валлон взял сокольника за руку.
— Присматривай за ним. Проследи, чтобы он вернулся до заката.
На лесопилке Радульф схватил маховую пилу [49] за верхнюю ручку и принялся пилить как одержимый; он работал без передышки до тех пор, пока его партнер в яме не взмолился о пощаде и не сменился. Радульф осклабился в своей щербатой улыбке.
— Хорошо работай и хорошо отдыхай. Живи в полную силу, пока смерть не забрала тебя насовсем, — сказал он Вэланду.
49
Маховая пила — специальная двуручная пила, которая используется вертикально, при этом один из пильщиков становится на бревно, а другой в яму под ним.
День с самого утра выдался теплый, и постепенно становилось все более душно. Деревья замерли в неподвижном воздухе. К зеркально-гладкой поверхности озера не подплывала ни одна рыба, чтобы оставить на воде расходящийся круг. Небо на юге потемнело, окрасившись в медный оттенок. Радульф подошел к Вэланду, вытирая пот со лба рукавом.
— Нам, пожалуй, нужно заканчивать. Если будет гроза, а дело к тому и идет, вечером дорога превратится в болото.
Когда они закрепляли груз, на южном горизонте мелькнула молния. Грянул гром, пугая волов. Погонщик, орудуя палкой, с трудом удерживал их на дороге. Вэланд и Радульф ехали на телеге, прикидывая по надвигающейся на них по небу темной массе свои шансы добраться до начала дождя. Когда вдали показался город, все вокруг потонуло в сумрачной мгле. Они уже подъезжали к окраине, когда сверкнувшая молния ослепила Вэланда и от страшного грохота зазвенело в ушах. Небеса разверзлись, и хлынул ливень такой силы, что все вокруг исчезло за непроницаемой завесой отвесно льющейся воды. Волы совершенно обезумели и потащили телегу в поле, к этому времени превратившееся в болото. Погонщик спрыгнул на землю, чтобы высвободить их из упряжи. Вэланд тоже соскочил и стал ему помогать. Молнии почти слились в сплошное свечение, заливая все вокруг белым светом, лишь изредка сменяющимся темнотой.