Сокровища фараона
Шрифт:
— Там дальше в сельве есть заброшенная пирамида, — загадочно улыбнувшись, да Силва посмотрел по сторонам и, нарочито понизив тон, добавил, — ее еще не начали расчищать от кустарника, но я был там, в прошлом месяце со своим другом.
Увидев на лице Флеминга внезапно появившуюся усмешку, Пабло не растерялся:
— Вы считаете, что я хочу приукрасить…
— Совсем нет, Лео, — мягко прервал его Флеминг, почесав в затылке, и сухо рассмеялся, — Когда-то в молодости, я был проводником на подобные древнеисторические объекты. Я
— А-а-а, — Пабло засмеявшись, потряс пальцем перед носом старика, — извините меня, сеньор Флеминг. Признаюсь, — Пабло приложил руку к груди, краснея и смущаясь, — я хотел немного заработать, но эта пирамида действительно существует. А для американского туриста не составит труда заплатить всего каких-нибудь… десять долларов за первоклассную экскурсию.
— Хорошо. — Флеминг похлопал по плечу да Силву и сообщил, что с удовольствием посмотрит на последнюю пирамиду в своей жизни, которая навсегда останется в его памяти.
Лаверна медленно продвигался за Пабло, его руки немного дрожали и, остановившись, он вытащил из заднего кармана брюк небольшую жестяную коробочку. Открыв ее, он насыпал немного белого порошка на тыльную сторону левой руки, у большого пальца. И, быстро вдохнув кокаин одной, потом другой ноздрей, потер нос. Кем он собственно был раньше, до того, как его спас от тюрьмы да Силва. Простым взломщиком сейфов, вором? В свое время, Пабло очень помог ему, но долг уже был давно заплачен. Диего шмыгнув носом, почувствовал, что жизнь вновь разливается по жилам. Теперь он был готов. Вынув пистолет, он снял его с предохранителя и, сжимая все сильнее рукоятку, стиснул зубы.
Подойдя совсем близко, Лаверна притаился за кустарником и, слушал разговор двоих, ожидая сигнала от да Силвы.
— Ну, вот мы и пришли, Флеминг. — Пабло остановившись, посмотрел в упор на старика.
Ллойд сразу почувствовал, что что-то переменилось в голосе его нового знакомого.
«Какой же я осел, — отругал себя Ллойд, — повелся на эту дурацкую экскурсию.» Он почувствовал, как за спиной хрустнула ветка, отскочив в сторону, Флеминг выхватил револьвер.
— Что вам нужно?! — он старался сохранять спокойствие, но его руки уже не имели прежней твердости, и дуло револьвера заметно подрагивало. Флеминг увидел Диего вышедшего из кустов, который направил на него пистолет и, отступив, запнулся. Чертыхнувшись, Ллойд повалился назад, и револьвер был тут же выбит из его рук мощным ударом ноги да Силвы.
— Вам нужны деньги, жалкие твари? Вот! — Ллойд бросил им бумажник. — Я не так уж богат. Это было последнее, что у меня осталось. Теперь мне придется заниматься тем же ремеслом, что и вы. — Пабло, подняв бумажник, с усмешкой посмотрел на его содержимое и только хотел его отбросить в сторону, как что-то остановило его.
— Что это за девушка? — он показал Флемингу на фотографию Лалы, которой было на ней лет двадцать.
— Это не твое дело, — буркнул Ллойд. — Зачем тебе нужно знать
— Хорошо. Но ты должен знать, мы не разбойники с большой дороги. Мне нужно нечто другое. То, о чем ты проболтался некоему Генри Картеру.
На мгновение Флеминг опешил. Ему не верилось, что тот приятный молодой человек мог нанять этих бандитов.
— Я не понимаю, я не о чем не говорил ему… я не… Не надо врать мне, — поднявшись, Ллойд почувствовал, что сердце начинает ныть. Он медленно вдохнул и выдохнул, восстанавливая спокойное дыхание.
— Я знаю, что ты был с экспедицией, которая пропала в 57-мом году в песках Сахары. Ни кто не вернулся, кроме тебя. Значит, ты что-то знаешь об этом.
— Какого дьявола ты лезешь не в свое дело!
— Не мое дело? — он засмеялся и приказал Диего обыскать Флеминга. — Эта карта должна была быть моей. — Ллойд не верил своим ушам. — Сначала я сомневался, но когда увидел ее… — он ткнул пальцем в фотокарточку, на которой была Лала, — … я узнал ее. Эта девушка была любовницей моего отца. — Ярость начинавшая закипать в глазах Ллойда, казалось, доставляла Пабло ни с чем не сравнимое удовольствие. — Постой, я хочу закончить. Мой отец и его друг Омар, искали эту карту, которую у них украли…
— Твой отец тоже хотел ее украсть! — выпалил Флеминг, Лаверна же продолжал рыться в его карманах.
— Мой отец вернулся, он хотел отдать ее, если бы не воры, что украли ее в Сомали. — Пабло не нравилось, что он начинает оправдываться. — И вообще, теперь меня это не касается. А карта у тебя, я знаю это точно!
— Или в машине, — добавил Диего. — Он чист. Я ни чего не смог найти.
Пабло ухмыльнувшись, приказал Флемингу снять пиджак. Вынув нож, он вспорол подкладку, но ни чего не найдя, отбросил его в сторону Лаверны.
— Снимай с себя все, жалкий старик! Теперь ты ни чего не сможешь сделать. Если мы ничего не найдем, то ты сам покажешь нам, где карта.
— Ну, конечно, — засмеялся Ллойд и вдруг замолчав, посмотрел назад.
— Что там еще? — Пабло размахивая пистолетом, приказал Диего посмотреть, кто там ходит. Ллойд явственно слышал ворчание какого-то крупного зверя, и крик Лаверны стал доказательством, что в кустах скрывался хищник.
— Там… ягуар!!! — Лаверна вскочил как ужаленный и, сжав пистолет, прицелился в выходящего из зарослей ягуара.
— Успокойся, трусливая крыса! — прошипел сквозь зубы Пабло. — Этот старик гораздо ближе к нему, чем ты.
Зверь, наклонив большую голову, глухо зарычал. Казалось, ему не нравился этот истерично вскидывающий руки, человек. Ягуар обнюхал Флеминга и, не остановив на нем своего внимания замер и сел рядом с ним.
— Пошел вон — робко прикрикнул Пабло, пытаясь прогнать зверя. Но ягуар не придал значения каким-то людишкам, хозяйничающим в его сельве. — Черт! — Пабло отступил назад, — уходим!