Сокровища Мельк-Тауза
Шрифт:
— Нет, мои овцы целы, ни мор и ни волки не касались их, — ответил Юсуф.
— Может быть, твои богатства стали пылью, и ты выбросил их на дорогу? — снова спросил кавал.
— Почему ты спрашиваешь это? — с недоумением задал вопрос шейх Юсуф.
Присутствующие кавалы злорадно рассмеялись. Эмир сидел такой же сосредоточенный, недовольный и молчал.
— Я спрашиваю это потому, что нищие факиры приносят эмиру такие же подарки, какие принес ты — самый богатый из шейхов, — ответил кавал.
Шейх Юсуф торопливо опустил руку в карман
Рассыпавшиеся по сукну золотые кружочки золотыми искорками отразились в глазах эмира. Рука эмира потянулась к монетам и торопливо стала собирать их, а другая рука протянулась к кошельку шейха Юсуфа.
— Пустой кошелек — лишняя тяжесть. Отдай мне его, и тебе будет легче! — проговорил эмир.
Шейх Юсуф молча передал кошелек.
Эмир собрал рассыпанные монеты и стал перебирать их пальцами, словно ощупывая каждую из них. Потом подкинул монеты и, прищурив глаза, наслаждался их звоном.
— Меня постигла неудача! — стал рассказывать шейх Юсуф. — В Ущелье Несчастий я потерял коня и все подарки, которые вез тебе. Я хотел вернуть назад попавшее в руки курдов, но два иезида потеряли жизнь, а пропавшее назад не вернулось.
Эмир ссыпал монеты в кошелек и сунул его в карман. Лицо его снова стало сухим и недовольным, жестокий взгляд остановился на Юсуфе и внимательно изучал каждую мелочь.
— Кого ты пустил в царство Мельк-Тауза? — глухо спросил эмир.
— Я пустил взглянуть на царство Мельк-Тауза человека, который отнял у курдов похищенный ими синджак. Он один ночью напал на стоянку курдов. Он пустил в них горящие звезды и разогнал их. С ним была милость Мельк- Тауза, — ответил шейх Юсуф.
— Мне говорили, что этот человек унес из царства Мельк- Тауза много золота? — снова задал вопрос эмир, и лицо его стало темнее и жестче.
— Я не знаю, как этот человек проник в царство Мельк- Тауза, — начал рассказывать шейх Юсуф. — Проводник, которого я послал с ним, упал с Тропинки Испытаний и разбился вместе с конем. Я думаю, что сам Мельк-Тауз перенес этого человека через овраг с незримой водой. Мельк- Тауз перенес этого человека и через горы с вечным снегом. Он на облаке опустил его в долину вместе с женщиной и с золотым синджаком. У них был также узел с золотом. Мы подобрали их спящими и перенесли в палатку.,
— Где этот человек теперь? — торопливо спросил эмир.
— Он ушел на север, — ответил шейх.
— Где золотой синджак и где золото, которое было с этим человеком?..
В голосе эмира звучала злость.
— И золото, и синджак этот человек унес с собой…
Только теперь стало проясняться недоумение шейха Юсуфа. Вот зачем хотел его вызвать эмир. Вот зачем шейх Юсуф был нужен ему. Слухи о том, что произошло в царстве Мельк-Тауза, уже дошли сюда. Их должно быть, принесли кавалы, которым был передан отнятый у курдов синджак.
— Почему ты, нерадивый страж царства
Гнев эмира наростал. Слова с его жирных губ срывались вместе со слюной.
— Я не знал, что такова будет твоя воля! — тревожно произнес шейх Юсуф.
— А ты знал, что этот человек — не иезид?..
В возбуждении эмир наклонился к шейху Юсуфу.
— Знал, — тихо ответил шейх.
— Если ты знал это, то не должен был допускать его до осквернения синджака своим прикосновением!
Эмир кричал и стучал грязными волосатыми кулаками по ковру.
— Почему ты думал, что Мельк-Тауз дал золото этому человеку, а почему ты не подумал, что Мельк-Тауз через этого человека и тебя хотел передать золото мне?.. Я просил его об этом. Он обещал исполнить мою просьбу, но ты со своей глупой головой не исполнил волю Мельк-Тауза!..
Эмир задыхался от охватившего его гнева. Он хотел сказать еще что-то, но не находил слов.
— Ты ответишь за все… Иди, нерадивый служитель. После джамаи мы разберем твое дело!..
Эмир отвернулся от шейха Юсуфа. Гнев и недовольство его были так велики, что он не хотел осквернить своих святых глаз даже взглядом на провинившегося.
Шейху Юсуфу было душно. С поникшей головой, с ослабевшей в миг волей он неловко вышел из дома эмира и чувствовал, как колеблется почва под ногами.
Эмир, этот святой по происхождению, был злой и жестокий человек. Чтобы захватить эмирство, он собственноручно убил двух братьев. Он был завистлив и жаден. Он нагло отнимал у иезидов все, что нравилось ему. Он разгневался на шейха Юсуфа и теперь не пощадит его.
Потемнел день пред глазами шейха Юсуфа, словно солнце перестало источать живительный свет. Шейх шел, не зная сам, куда и зачем. Скоро будет джамаи. Семь дней будет ликовать и праздновать народ. Но этот праздник не будет праздником для шейха Юсуфа. Праздник пройдет мимо него.
Усталый и изнемогший от тяжелых переживаний, шейх опустился на землю.
— Куда ему итти и где найти приют?.. С кем поделится он горестными мыслями?.. Кто разделит с ним его тяжелое положение?..
Незаметно шло время. Так же незаметно прокралось успокоение в смятенную душу шейха. Вспомнил он, что в Ба- дриэ живет его друг, шейх Хедэр, из славного и почитаемого всеми рода шейха Гассана-эль-Басри.
Шейх Хедэр вел святой образ жизни и вступил в братство факиров. У него можно было найти отклик на горе.
И шейх Юсуф отправился к нему
Шейх Хедэр встретил Юсуфа ласково.
— Войди в дом мой и отдохни! — приветствовал он гостя.
Равнодушно ел Юсуф принесенную пищу, молча пил. Шейх Хедэр внимательно смотрел в лицо гостю, качал головой и шептал молитвы. Он слышал о том, что случилось у шейха Юсуфа, болел душой о несчастьи друга и не спрашивал. Лицо Юсуфа говорило о том, что положение серьезно. Но разве облегчится это положение, если шейх Юсуф расскажет о нем?
Он тебя не любит(?)
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Красная королева
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги
