Сокровище
Шрифт:
Возясь с бантом на подбородке, Эмми фыркнула.
– Навоображала себе Бог весть что. Я просто раздражена, потому что его преследование мешает мне искать золото.
– О, я тебя не осуждаю, заметь. Он весьма привлекательный дьявол. Сдается мне, не таким путём он пытается добиться дам, а те и подавно не по той причине хотят его. Вот он, нагнал на свое красивое лицо устрашающий хмурый вид, и ты уже понимаешь, сколько мощи и страсти сокрыто у него внутри.
– Бетси, - сказала, поднимаясь и направляясь к выходу, Эмми, - какая ты испорченная.
Проигнорировав
[30]Кабриолет - двухколёсный экипаж с кофром (складывающийся верх).
– Добрый день, Мисс де Винтер.
– Я не могу отправиться на прогулку без Леди Фитчетт. Возможно завтра…
Не прекращая вести её к экипажу, Норт сказал: - У Леди Фитчетт немного разболелась голова, и она просила ехать без неё.
Грум успокоил пару серых, когда они подошли к кабриолету. Несмотря на протесты Эмми, Норт усадил её в экипаж и занял место возле неё.
– На самом деле, милорд, я должна настоять, чтобы мы отложили поездку.
Эмми собрала свои юбки и попыталась встать, но Норт щёлкнул поводьями. Кабриолет пришёл в движение, и Эмми отбросило назад на сидение.
– Немедленно остановите экипаж.
– Позже, - не глядя на неё, сказал Норт.
– Если вы не сделаете этого, то я выпрыгну, - пригрозила Эмми.
– Я не стал бы этого делать. На такой скорости ты сломаешь себе шею.
Кабриолет подпрыгнул, и Эмми чтобы не упасть ухватилась одной рукой за дверь, а другой придержала свою шляпку. Они оставили позади подъездную аллею и повернули на одну из дорожек, пересекающую парк и ведущую в лес. Держась за кабриолет так, чтобы её не кинуло к Норту, Эмми метала яростные взгляды на своего похитителя.
Его суровый профиль выражал нечто большее, чем его обычное раздражение. Что-то случилось, и это привело его в ярость. Его глаза напоминали холодные блестящие мраморные шарики, а движения были быстрыми и резкими, как если бы он сдерживал неистовство, которое не осмеливался выпустить наружу.
Внезапно Норт свернул с дороги и направил лошадей в рощицу. Они ехали, пока не приблизились к ручью, который изгибался и кружил меж деревьев. Привязав поводья, он повернулся и подверг её отвратительному осмотру, как если бы она была поросёнком, принявшем ванну в экскрементах. Несомненно, это его тётя приставала к нему насчёт выбора подходящей жены. Что бы ни вызвало его гнев, он не имеет никакого права вымещать его на ней.
– Это
Норт пристальным взглядом прошёлся вниз по её фигуре, позволил ему задержаться на её груди и бедрах, затем снова поднял его к её лицу. Такое поведение многих женщин заставило бы занервничать. Эмми давала в глаз пьяным подельникам и за меньшие оскорбления. Она подняла бровь и тоже уставилась на него в ответ.
– Ей Богу, ты смелая крошка!
Брови Эмми сошлись на середине лба.
– Не кричите на меня.
– Мор и смерть!
Он схватил её за руки. Притянул вплотную к себе и, подняв её так, чтобы их носы почти соприкоснулись, выкрикнул: - Кто ты!
Эмми боролась с ним, но от этого вопроса пришла в замешательство. Она удалилась в беспристрастный, невозмутимый уголок своей души. Туда, куда она всегда удалялась, находясь в опасности. Благодаря этому она смогла успокоиться и придать своему лицу выражение чуть весёлого поддразнивания.
– Никакой дальнейшей беседы не получится, пока вы не отпустите меня.
Моргнув от неожиданности, Норт позволил ей освободиться. Её тон, казалось, привёл его в чувство, поскольку он начал говорить, а не кричать.
– Кто ты?
– он покачал головой, когда по её губам стало видно, что она намерена возражать.
– Не трать понапрасну моё время. Я поставил перед частным детективом задачу узнать о тебе всё, что только возможно. Он полагает, что Достопочтенной мисс Эмилии де Винтер не существует.
– Норт навис над ней, заставляя Эмми прижаться спиной к двери экипажа.
– Если ты не желаешь, чтобы я прикасался к тебе, расскажи мне правду.
Эмми продолжала молчать, определяя, есть ли у неё шансы заставить его поверить очередной лжи. Они были не велики. И если она разозлит его, то он может потерять контроль над своим горячим нравом. Она собиралась было заговорить, но Норт опередил её.
– Не трудись лгать. Я уже кое о чём догадался. Ты - авантюристка и желаешь обманом завлечь в сети брака богатого мужа.
К счастью для Эмми, её рот уже был открыт. Она какой-то миг глазела на него, затем с хлопком закрыла рот.
– Я уже понял, что у тебя, должно быть, было своего рода благородное воспитание. Ты вела себя превосходно, учитывая твоё происхождение. Твой отец был клерком или поверенным?
– Норт на мгновение замолчал, но нетерпение подвело его.
– Ну? Чего уставилась как возмущённая горничная. Отвечай мне.
– О, Господь милосердный, - она быстро начала всё обдумывать.
– Ещё неизвестно, смилуюсь я или нет. Сейчас же отвечай, женщина.
– Очень хорошо, - Эмми расслабилась, пригладила свои приведённые в беспорядок юбки, печально вздохнула и потупила взор.
– Вы, безусловно, правы. Мне следовало понять, что такого умного человека, как вы, милорд, не удастся обмануть.
– Избавь меня от девичьей застенчивости и лести.
Она метнула на него сердитый взгляд, но сбросила с себя личину скромности.