Солёный заяц
Шрифт:
Там уже вовсю шли споры. И чем громче и оживленней они велись, тем очевидней становилось — кроме Кристиана Роувилла капитаном избрать практически некого. Самые отъявленные горлопаны, претендовавшие на эту должность, на поверку оказывались безграмотными и невежественными болтунами. Позволь такому встать у штурвала — он уведет галеон куда угодно, в Китай, в Индию или в устье Темзы, но только не в назначенное место. Ведь кроме луженой глотки и огромных кулаков, необходимо иметь кое-что и в голове.
И споры стихли сами собой. В итоге к Кристиану в каюту вошел боцман и от имени команды
Услыхав радостную весть, капитан раскупорил бутылку бренди, налил полную кружку и залпом осушил ее. Я вошел вслед за боцманом и тоже принес свои поздравления. Кристиан по-дружески крепко обнял меня и сказал:
— Вот все и свершилось. Теперь начнется совсем иная жизнь!..
Поскольку страсти улеглись, настала пора заняться найденышем. Дождавшись, когда он проснется, мы с Мустафой решили привести его в приличный вид.
Нагрев воды и залив ее в большую бочку, Мустафа сунул в нее отчаянно брыкающегося мальчишку. Раздался такой визг, что сбежалось полкоманды. Они со смехом наблюдали за уморительнейшим зрелищем. Мальчик извивался в толстых руках Мустафы словно угорь. Кусок тростникового мыла тут же нырнул на дно бочки, пришлось мне сбегать за вторым. Жесткие перепутанные волосы мальчика плохо намыливались, а Мустафа все тер и тер их. В конце концов он не выдержал, отдал мне мыло и сказал, пыхтя и отдуваясь:
— Ай, что за ребенок! Нет сил уже. Легче ведро рыбы начистить. Сам его стирай.
И удивительно — едва к благородному делу купания приступил я, как мальчик стих, встал спокойно и с удовольствием отдался в мои руки. Без помех я оттер намертво въевшуюся грязь и копоть. Затем вылил ему на голову ведро чистой воды и извлек из бочки. Завернул в длинный яркий халат, подаренный Мустафой, и отнес в свою комнатку. Оставив на кровати дочиста вымытого найденыша, я стал рыскать по всему кораблю в поисках подходящей одежды. Маленьких размеров у пиратов не водилось. Пришлось укорачивать и перешивать. За всеми этими заботами я провозился до самого позднего вечера.
Наконец-то одев его по пиратской моде — в красный кафтанчик, черные туфли, темно-синие шаровары — я в полном изнеможении завалился в койку. Не было больше сил шевельнуть ни рукой, ни ногой. Все мышцы гудели от усталости. Найденыш приткнулся рядышком и сразу уснул. Вслед за ним и я словно провалился в бездонный черный колодец.
Утром, при солнечном свете, я рассмотрел на груди мальчика странную татуировку — красно-черный орел, расправивший крылья, держит в когтях большую рыбину. А рыба в свою очередь, раскрыв пасть, впилась орлу в горло. Рисунок еще больше подогрел мое любопытство. Я вновь и вновь пытался разговорить мальчика, но он упорно отнекивался, не произнося понятных для меня слов. Я не понимал этот язык. Отчаявшись, я повел мальчишку по кораблю, обращаясь ко всем подряд с просьбой поговорить с ним на разных языках.
Пираты на нашем галеоне представляли собой разношерстное сборище выходцев из самых разных стран. Они наперебой засыпали мальчишку фразами на немецком,
Все было тщетно.
И тут, когда все уже разочарованно пожимали плечами, один из них что-то сказал на ласково-певучем диалекте, больше походившем на песню.
Мальчишка слегка оживился и сказал несколько слов в ответ. Худощавый малоприметный пират в красном наглухо застегнутом кафтане сказал что-то еще. Мальчик ответил.
Я переводил взгляд с одного на другого, потом не выдержал и спросил:
— Ну, что он говорит? Какой это язык? Откуда он?
— Я не совсем точно его понимаю. Я спросил его на одном из местных индейских наречий. Его язык сильно отличается, но попытаюсь разобраться.
В напряженном молчании окружающих они продолжили диалог. Пират переспрашивал по несколько раз, помогая себе жестами. Потом переводил.
— Он из племени кароуно. Они приплывают на остров раз в год, на большой праздник Великой Рыбы. В этот раз он случайно заблудился на острове, а племя, поискав немного, не стало задерживаться и ушло домой. Он долго жил на острове, но не мог охотиться. Я так понял, что его племя живет где-то неподалеку, на одном из ближних островов.
— А где ты научился говорить по-индейски? — с интересом спросил пирата боцман.
— Я был в плену в одном племени, на побережье Гайаны. К счастью, удалось сбежать, прежде чем меня собрались поджарить.
— Спроси, ест ли его племя людей — послышалось из толпы.
Я вздрогнул. Такая мысль не приходила мне в голову...
Пират спросил. Услыхав ответ, помолчал немного и нехотя перевел:
— Да. Когда у них идет война с другим племенем, они едят пленных.
Мне стал как-то не по себе. Представить, что этот хрупкий мальчик с миндалевидными глазами участвовал в подобном пиршестве, я не хотел. Потому я решил уточнить:
— Спроси, а он тоже?..
Трудно передать, с какой радостью я услышал:
— Нет, это могут делать только взрослые воины, детям не позволяют.
— Что будем с ним делать? — спросил подоспевший капитан.
— О чем речь, капитан, продать его, да и дело с концом. — сказал один из пиратов.
Отношение к индейцам было таким же, как к неграм-рабам. То есть, их положение было приравнено к животным.
Но Кристиан так сверкнул глазами, что пират спрятался за спинами других.
— Не для того мы его спасали, чтобы заработать деньги на его продаже.
Я хотел сказать слово в слово то же самое, но не успел.
Капитан помолчал, разглядывая мальчика.
— Попытаемся разыскать его родной остров и вернем в племя, — тоном, не вызывающим сомнений, сказал капитан. — Попробуй расспросить, где же все-таки находится его остров.
— Он говорит — там, где Солнце прячется на ночь.
— Ну что же, держим курс на зюйд.
По карте капитан прикинул примерный курс. К тому же поблизости было не так уж и много островов. Двое суток мы шли вдоль гряды Антильских островов. Маленький индеец то и дело подбегал к борту и смотрел на пробегающие мимо зеленые пятна в синей дали.