Соломенная шляпка и другие водевили
Шрифт:
Мадам Перришон. Спасибо, мсье Арман!
Анриетта. Спасибо, мсье Арман!
Арман. Мадемуазель Анриетта!
Даниэль(всторону). Гм, а я, пожалуй, зря остался пить кофе!
Мадам Перришон (хозяину гостиницы). Велите отвести лошадь — мы возвратимся в коляске.
Перришон (встает). Но, уверяю тебя, мой друг, я вовсе не такой уж плохой наездник… (вскрикивает.) Ай!.. Все. Что случилось?
Перришон. Ничего… Что-то поясницу заломило! Велите все-таки отвести лошадь!
Мадам
Перришон (энергично пожимает руку Арману). До скорой встречи… Арман! (снова вскрикивает.) Ай!.. Я слишком сильно пожал! (уходит влево, сопровождаемый женой и дочерью.)
Арман, Даниэль.
Арман. Ну-с, что скажете, мой дорогой Даниэль?
Даниэль. Что поделаешь: вам повезло!.. Вы создаете какие-то там пропасти, спасаете папашу от гибели — мы об этом с вами не уговаривались!
Арман. Это уж судьба…
Даниэль. Папаша зовет вас Арманом, мамаша рыдает, а дочка награждает вас прочувствованными фразами… Вычитанными в шедеврах мсье Буйи… Я проиграл — это ясно! И мне остается только выйти из игры…
Арман. Вы шутите!..
Даниэль. Я столь мало склонен к шуткам, что сегодня же вечером уезжаю в Париж…
Арман. Что это значит?
Даниэль. …и там будет ждать вас друг, который желает вам всяческого счастья!
Арман. Вы уезжаете? Ах, спасибо!
Даниэль. Вот это действительно крик сердца!
Арман. Простите, ради бога! Беру свои слова обратно! После той жертвы, которую вы мне приносите…
Даниэль. Это я-то? Нет, давайте внесем в дело ясность… Я не приношу вам ни малейшей жертвы. Я отступаю только потому, что не вижу никакой возможности добиться успеха. Но, если бы мне такая возможность представилась — пусть даже самая мизерная, — я бы остался.
Арман. Ах!
Даниэль. Вас это удивляет? С той минуты, как я почувствовал, что Анриетта выскальзывает у меня из рук, она стала мне бесконечно дороже.
Арман. Это вполне понятно… Потому я и не буду просить вас об одной услуге…
Даниэль. Какой же все-таки?
Арман. Да нет, никакой…
Даниэль. Говорите, прошу вас.
Арман. Я подумал было, что, раз уж вы уезжаете, вам не составило бы труда повидать мсье Перришона и шепнуть ему несколько слов о моем положении в обществе и видах на будущее.
Даниэль. А, черт!
Арман. Сам я не могу об этом заговорить, а то получится, что я хочу принудить его к расплате за оказанную услугу.
Даниэль. Словом, вы хотите, чтобы я сыграл роль посредника. Ну, знаете ли, это уж слишком!
Арман. Вы мне отказываете?
Даниэль. Ах, Арман! Ну хорошо, согласен!
Арман.
Даниэль. Сознайтесь, что я совсем не такой уж плохой соперник: даже согласен просить для вас руки той, которую люблю.
За сценой слышен голос Перришона.
Ну вот и тесть идет! Пойдите выкурите сигару, потом возвращайтесь!
Арман. В самом деле?! Я просто не знаю, как вас благодарить…
Даниэль. Не беспокойтесь: уж я-то сумею пробудить в нем благодарность.
Арман уходит.
Даниэль, Перришон, затем хозяин гостиницы.
Перришон (входит, к кому-то за дверью). Ну конечно же, он спас мне жизнь!.. Конечно, спас, и, пока будет биться сердце Перришона… Я ему так и сказал…
Даниэль. Ну-с, господин Перришон… Вам лучше?
Перришон. О, я совсем оправился… Я выпил стакан воды с тремя каплями рома и через четверть часа уже смогу разгуливать по ледяному озеру. Послушайте, а где же ваш приятель?
Даниэль. Он только что вышел.
Перришон. Достойный молодой человек!.. Он так понравился дамам!
Даниэль. О, когда они его узнают ближе… Это ведь золотое сердце! Человек обязательный, преданный, а уж скромник!..
Перришон. Редкие качества!
Даниэль. И к тому же банкир — он ведь банкир!
Перришон. Ого!
Даниэль. Один из компаньонов банкирского дома «Тюрнепс, Дерош и К°»! Вам, должно быть, лестно, что вас выудил из пропасти банкир, а? Он же спас вас! Если бы не он…
Перришон. Ну конечно, конечно. Это было очень мило с его стороны!
Даниэль (удивленно). То есть как это — мило?
Перришон. Вы считаете, что это слишком сильно сказано?
Даниэль. Ну, знаете ли!
Перришон. Моя признательность угаснет лишь вместе с жизнью… Вот: пока будет биться сердце Перришон а… Только, между нами говоря, услуга, которую он оказал мне, вовсе не так уж велика, как это пытаются представить моя жена и дочь.
Даниэль (удивленно). В самом деле?
Перришон. Ну конечно. Вы же знаете женщин: чего только они не способны вбить себе в голову!
Даниэль. И все-таки, когда Арман подхватил вас, вы катились прямиком в пропасть…
Перришон. Верно, катился… Но сохраняя удивительную ясность ума… Я заранее приметил одну елочку, за которую можно было уцепиться, и уже почти уцепился за нее, когда подоспел ваш друг.
Даниэль (в сторону). Нет, вы только послушайте, что он говорит: оказывается, он спасся сам по себе.
Перришон. Все равно я ему благодарен — хотя бы за доброе намерение… Надеюсь, я его еще увижу… И вновь выражу ему свою признательность… Я даже приглашу его заходить к нам зимой.