Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI — СХХ.
Шрифт:
Затем она справилась о здоровье госпожи Син и Ван, поздоровалась с остальными. Народу было немного.
Фэнцзе болела.
Ши Сянъюнь уехала домой — ее дядю недавно перевели на службу в столицу. Баоцинь и Баочай тоже остались дома, сестер Ли Вэнь и Ли Ци тетка увезла к себе из-за множества неприятностей, случившихся в саду за последнее время.
Все пошутили, посмеялись, а затем стали рассуждать, почему вдруг расцвели яблоньки.
— Яблонька цветет в третьем месяце, — говорила матушка Цзя. — А сейчас одиннадцатый, даже десятый, поскольку в нынешнем году сезон задержался; но погода теплая, почти весенняя, вот цветы и распустились.
— Старая госпожа права, она жизнь прожила и все знает, — подтвердила госпожа Ван.
— Но ведь яблоньки засохли почти год назад, — заметила госпожа Син. — Почему же они расцвели, да еще не вовремя? Здесь что-то кроется!..
— Бабушка и госпожа верно говорят, — заметила Ли Вань. — Я хоть и глупа, а думаю, что эти цветы предвещают брату Баоюю великое счастье.
Таньчунь не промолвила ни слова, а про себя подумала: «Нет, это не счастливое предзнаменование! Ведь „процветает тот, кто повинуется воле Неба, гибнет тот, кто восстает против нее“. Травы и деревья следуют этому закону, и если какое-нибудь растение расцветает в неурочное время, это дурной знак».
Зато Дайюй, услышав о счастливом предзнаменовании, затрепетала от радости и промолвила:
— Я тоже знаю подобный случай. В одной семье во дворе рос терновник, и когда три брата рассорились и разделили имущество, он засох. Потом братья раскаялись, вновь стали жить вместе, и дерево опять расцвело. Судьбы трав и цветов связаны с судьбами людей, это ясно. Баоюй, например, стал сейчас усердно учиться, и его отец этому рад. Вот деревца и расцвели.
— Какая умница! — обрадовались матушка Цзя и госпожа Ван. — Такой замечательный пример привела.
В это время полюбоваться цветущей яблонькой пришли Цзя Шэ, Цзя Чжэн, Цзя Хуань и Цзя Лань.
— Эти деревца нужно срубить, — решительно заявил Цзя Шэ. — Здесь не обошлось без нечистой силы!
— Если на сверхъестественное смотреть как на естественное, оно теряет свою сверхъестественность, — возразил Цзя Чжэн. — Пусть деревца цветут, незачем их рубить!
— Что за глупости? — недовольным тоном произнесла матушка Цзя. — Какая может быть нечистая сила, если цветы сулят человеку радость? Если это доброе предзнаменование и оно сбудется, будем радоваться все вместе; если же предзнаменование дурное, в ответе буду я одна!
Цзя Чжэн не осмелился больше произнести ни слова и, несколько смущенный, вышел вместе с Цзя Шэ.
Матушка Цзя пришла в прекрасное расположение духа и велела передать на кухню, чтобы готовили вино и закуски. Она хотела любоваться цветами.
— Баоюй, Хуаньэр, Ланьэр! — приказала она. — Пусть каждый из вас сочинит по стихотворению в честь такого радостного события! Дайюй только что поправилась, и ее утруждать не нужно. Но если она пожелает, пусть прочтет и исправит стихотворения!
Затем матушка Цзя обратилась к сидевшей напротив нее Ли Вань:
— А ты и все остальные будут пить со мной вино!
— Слушаюсь, — ответила Ли Вань и прошептала Таньчунь: — Это ты все затеяла!
— Почему я? — удивилась Таньчунь. — Ведь нас не заставили сочинять стихи!
— Не ты ли придумала поэтическое общество?! — напомнила Ли Вань. — Вот и приходится теперь воспевать яблоньки!
Все рассмеялись.
Вскоре накрыли столы, и все принялись за вино. В угоду матушке Цзя девушки говорили только о веселом.
Баоюй подошел к бабушке налить ей вина и, пока шел, сочинил такие стихи:
ДаЗатем сочинил стихотворение Цзя Хуань:
Травы, деревья, как водится, зазеленели,Ибо почуяли: снова настала весна.Если ж случилось: айва до сих пор не раскрылась, —Значит, ошиблась во времени года она.В мире людском очень много чудесных явлений,Но изо всех одному поражаемся мы:Чудный цветок распускается в нашем семействе,И не весной и не летом, а в холод зимы.56
…Когда к Ковшу подходит солнце, // Ее, как сливу, ждет расцвет! — Слива (мэйхуа) зацветает первой на пороге весны, когда солнце поднимается в небе до уровня Ковша.
Цзя Лань, в знак особого почтения, написал стихотворение уставным почерком и преподнес матушке Цзя. Она велела прочесть стихотворение вслух. И Ли Вань стала читать:
Ничего, что бледнеют цветы до весны,Застывая за дымкой тумана:Ведь они после зимнего снега цветутИ при инее белом — румяны.И не надо считать, что у этих цветовЖажды жизни и радости мало, —Постоянно к расцвету стремятся они,Дополняя отраду бокала!Стихотворение старой госпоже понравилось, и она промолвила:
— Я не очень разбираюсь в стихах, но, по-моему, Цзя Лань сочинил хорошо, а Цзя Хуань — плохо… Ну, теперь давайте есть!
Баоюй был очень доволен, что у матушки Цзя хорошее настроение, и подумал: «Яблоньки засохли в тот год, когда умерла Цинвэнь, а ныне снова расцвели. Для всех нас это счастливое предзнаменование, и только Цинвэнь не может ожить подобно цветам!»
Радость его сменилась скорбью, но тут он вспомнил, что Фэнцзе обещала ему в служанки Уэр, и в голове мелькнуло: «А может быть, цветы распустились по случаю прихода этой девочки?..»
К нему вернулось хорошее настроение, и он снова принялся шутить и смеяться.
Пробыв в саду довольно долго, матушка Цзя собралась, наконец, домой, а за ней последовали и все остальные.
Навстречу им попалась Пинъэр, она, смеясь, проговорила:
— Моя госпожа не смогла прийти и послала меня прислуживать старой госпоже. Она велела передать Баоюю два куска красного шелка, чтобы украсить яблоньки. Пусть это будет поздравлением с радостным событием.
Сижэнь взяла шелк и поднесла матушке Цзя.