Соперники
Шрифт:
– Чего-нибудь не хватает?
Сэм помотал головой.
– Это-то я проверил прежде всего.
– Тогда это скорее всего уборщики. Они вытирают пыль в самых немыслимых местах, а по углам оставляют паутину на всеобщее обозрение. – Она пожала плечами – мол, пустяки, и кивнула в сторону полуоткрытой двери в свой кабинет. Понизив голос, она сказала: – Там какой-то человек хочет во что бы то ни стало встретиться с Ченсом, как только тот появится. Он отказывается назвать фамилию и не говорит, по какому делу явился, но могу поклясться – он судебный исполнитель. Я их
Сэм нахмурился сильнее.
– Вы думаете, кто-то собирается предъявить иск компании?
– А что же еще? – Она воздела руки и добавила: – По-моему, вам следует спуститься и предупредить Ченса до того, как он войдет в лифт. Он должен подняться с минуты на минуту.
– Хорошо. – Он сунул ей рулоны чертежей. – Возьмите это и отнесите ко мне в кабинет.
При этом два чертежа чуть было не развернулись. Молли на секунду замешкалась, и тут раздался похожий на звонок звук остановившегося лифта. Они переглянулись, поняв, что опоздали.
– Ченс Стюарт? – послышался голос.
– Да?
– Это для вас. – Вслед за этим раздались удаляющиеся шаги.
Молли посмотрела на дверь – Ченс вошел в кабинет, тревожно хмурясь и просматривая какой-то документ.
– Судебный исполнитель, – сказала Молли Сэму. – Я же говорила, я их носом чую.
Но Сэму было не до прозорливости Молли – по выражению лица Ченса он пытался определить, насколько серьезна новая неприятность.
– Насколько я понимаю, нам предъявлен иск. Кем?
Ченс бросил в него беглый взгляд – его глаза были убийственно холодны, лицо напряжено. Однако он не сразу ответил на вопрос – подойдя к столу, он бросил на него бумаги, затем отвернулся к окну, чуть откинув назад голову и сунув руки в карманы.
– Это не иск, Сэм, – отрезал он. – Флейм подала на развод.
– О, черт, – тихо буркнул Сэм.
– Ченс, – сочувственно прошептала Молли, направляясь к нему. – Мне очень жаль.
Он резко повернулся на каблуках, глядя на обоих горящими глазами.
– Разве я сказал, что согласен?
– Конечно, нет. – Молли мгновенно выпрямилась и подняла голову в знак полной поддержки и доверия.
– Кто ее адвокат?
– Догадайся, – саркастически предложил Ченс.
– Бен Кэнон, – тихо проговорил Сэм и тяжело вздохнул. – Ты прав. Мне следовало бы знать. – Он нерешительно взглянул на Ченса. – В субботу, когда ты встречался с ней, она дала понять, что собирается предпринять нечто подобное?
– Да. Только я не думал, что так скоро.
– Что ты намерен делать? – Сэм нахмурился. – Что ты можешь сделать?
– Затормозить это дело, – сказал он и обратился к Молли: – Свяжитесь по телефону с Квентин Уорти и скажите, что выступаете от моего имени. Пусть он во что бы то ни стало найдет мне лучшего юриста по бракоразводным делам. А пока любые действия по этому заявлению должны быть приостановлены. Объясните ему, что я пытаюсь склонить жену к примирению.
– Хотя на самом деле ты не думаешь, что тебе это удастся, верно? – скептически спросил Сэм.
– Конечно, удастся, – вступила в разговор Молли. – Сейчас Флейм обижена, рассержена и расстроена, и все
Неистощимый оптимизм Молли заставил Сэма покачать головой.
– Если уж вы так любите поговорки, Молли, не забудьте и такую: с глаз долой – из сердца вон. А их разделяет полконтинента. Куда уж больше.
– Если вы исчерпали свой запас народной мудрости, то я хотел бы узнать, какие из запланированных на завтра встреч нельзя отложить, – вмешался Ченс.
Молли взглянула на него с виноватым видом.
– Вы завтракаете с губернатором – в его особняке в Оклахома-Сити. Остальные встречи можно легко перенести на другой день. Ничего срочного я не припоминаю.
– В таком случае после разговора с Квентином Уорти позвоните Мику Доновану и скажите ему, что завтра утром мы вылетаем в Сан-Франциско.
31
В четверг днем, когда Флейм вышла из машины, шофер Малькома Пауэлла держал наготове зонтик, чтобы укрыть ее от моросящего дождика.
– Спасибо, Артур. – Она торопливо улыбнулась и взяла зонтик у него из рук.
Он поднес руку к козырьку.
– Увидимся на следующей неделе.
Она коротко кивнула в знак согласия и двинулась ко входу в агентство наперерез потоку спешащих пешеходов. Эллери стоял на крыльце, открыв перед ней стеклянную дверь, – очевидно, он сам только что вернулся с ленча.
Уже под навесом Флейм остановилась, чтобы закрыть зонтик. Эллери посмотрел вслед отъезжавшему «лимузину»:
– Как видно, сегодня ты обедала с Великим.
– Да.
Услышав односложный ответ, он вскинул брови, но она оставила это без внимания и быстро вошла внутрь. Эллери нагнал ее двумя шагами, и оба быстро двинулись к лифтам.
– Что, плохо тебе?
– Прости? – Она сделала вид, будто не понимает, о чем идет речь.
– Ты до сих пор скрежещешь зубами. А это наводит на мысль, что обед с мистером Пауэллом был не особенно приятен.
Она начала было это отрицать, но Эллери слишком хорошо ее знал.
– К сожалению, Мальком оказался менее тактичен, чем другие заказчики и коллеги.
– Приставал с вопросами насчет твоего разрыва со Стюартом, да? – догадался Эллери.
– Да, пожалуй, сказано довольно точно.
Все началось, как только она вошла в его кабинет – ее длинная юбка из цветного бархата колыхалась у голенищ сапожек. Не доходя до массивного антикварного стола, возле которого стоял Мальком, она остановилась и повесила сумочку на стул.
– Простите за опоздание, Мальком. – Она стянула перчатки и расстегнула плащ типа пончо, старательно избегая его пристального взгляда. – Дебби, моя помощница, слегла с гриппом. Ее временно замещает другая секретарша. Когда снизу позвонили и сказали, что меня ждет Артур, я разговаривала по телефону с заказчиком. И она мне ничего не передала до тех пор, пока сама не пошла на обеденный перерыв. – Флейм улыбнулась извиняющейся улыбкой. Мальком вышел из-за стола и направился к ней.