Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

state testing государственные испытания

stress testing стресс-тестирование

testing cost стоимость проведения испытаний

testing period период проведения испытаний

test-load испытательная нагрузка

application of the test-load приложение испытательной нагрузки

tetanus столбняк

tether {space} страховочный фал

space tether фал для работы за бортом {космического аппарата}

tethered systems {space} привязные системы

TEU – 20-футовый контейнер

textile текстиль

textile articles

текстильные изделия

textile industry текстильная промышленность

textile waste текстильные отходы

textiles текстильная промышленность {тарифная группа)

TF – Tropical Freshwater тропическая грузовая марка для плавания в пресной воде

thallium таллий

thallium compounds соединения таллия

that could otherwise которые в противном случае могут: < Insurers have the option of investing in capital improvements to mitigate problems with the retrofit systems that could otherwise precipitate a (costlier) loss. – Страховщики имеют право инвестировать в улучшение структуры капитала с тем, чтобы смягчить проблемы, связанные с проектами модернизации, которые в противном случае могут обернуться (большими) убытками. >

that of – субститут предшествующего имени существительного в един. числе: < The right conferred on the consignor ceases at the moment when that of the consignee begins in accordance with Article 11. – Право, предоставленное отправителю, истекает в тот момент, когда, согласно статье 11, возникает право получателя.>

that would do который сделали бы {мысленный инжиниринг с ро-симе}

that would give который дали/придали бы: < If such an intention cannot be established, the contract shall be interpreted

according to the meaning that reasonable persons of the same kind as the parties would give to it in the same circumstances. – Если такое намерение не может быть установлено, договор должен толковаться в соответствии со значением, которое разумные лица того же самого рода придавали бы ему в таких же обстоятельствах. >

that would have done который был бы сделан {мысленный эксперимент в универсальном времени в ро-симе; = which would have done}

that would have been indemnified которые были бы возмещены: … such costs shall not exceed the percentage of the relevant costs specified in the Schedule that would have been indemnified had this Memorandum not applied.
– … такие затраты не превышают доли соответствующих расходов, оговорённых в приложении, которые были бы возмещены, если бы не применялись настоящие Особые условия.

that would normally который обычно: < Paragraph 2 sets out a number of events of a type that would normally qualify as unforeseeable events under the exemption clause. – Параграф 2 расписывает ряд событий, которые обычно квалифицируются как

непредвиденные события в соответствии с оговоркой о обстоятельствах непреодолимой силы >.

that would otherwise который бы в противном случае {мысленный инжиниринг в ро-симе}: The cost of any temporary repairs will be borne by the Insurers, provided such repairs do not increase the total repairs costs that would otherwise have been incurred. – Затраты

на любой временный ремонт несут страховщики при условии, что такие затраты на ремонт не увеличивают общую сумму затрат на ремонт, которые были бы понесены в противном случае.

thaw оттепель, таяние; таять, оттаивать

spring thaw весеннее таяние

thaw water талая вода

thawing таяние, оттаивание

thawing water талая вода

theatre театр

film theatre кинотеатр

theft кража, похищение

attempted theft попытка похищения

auto[mobile] theft кража (похищение} автомобиля

саг theft кража (похищение} автомобиля

clandestine theft тайная кража

commit a theft совершить кражу

computer theft компьютерная кража, кража с использованием компьютера

employee theft кража, совершенная служащим

grand theft кража в крупных размерах

household theft кража домашнего имущества

in a single theft за одну кражу: < It represents the underwriter's estimate of the maximum potential loss from burglary in a single theft. – Он [лимит]представляет собой оценку страховщиком максимального возможного убытка от одной кражи со взломом. >

opportunist theft кража, совершенная любителем

pilferage and non-delivery theft кража целых мест

personal theft кража личного имущества

protect against theft защитить от кражи

software theft 1. хищение программного обеспечения 2. кража с использованием программных средств

theft by deception кража посредством обмана

theft by the insured хищение (имущества} страхователем

theft from a car кража из автомобиля

theft insurance страхование от кражи (хищения) {на практике ответственность страховщика часто ограничивается случаями кражи со взломом)

theft of keys кража ключей

theft of money кража денег

theft of property кража (хищение) имущества

theft of technology кража технологии

theft of valuables кража ценных вещей

theft of the vehicle кража транспортного средства

theft of the vessel кража судна

theft of the whole cases or their parts кража целых мест или части мест {груза)

theft or attempts thereof кража или попытки кражи

theft, pilferage, non-delivery (TPND} оговорка, покрывающая кражу, хищение и

непоставку

theft policy договор страхования от кражи

(грабежа)

vehicle theft кража (похищение) транспортного средства

theft-prone items

then тогда; тогдашний

at the then market prices по тогдашним рыночным ценам

then required требуемый в таком случае

the ins and outs of подробности, детали

therapist = therapeutist терапевт

occupational therapist врач по гигиене труда

physical therapist физиотерапевт

Поделиться:
Популярные книги

Жена фаворита королевы. Посмешище двора

Семина Дия
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена фаворита королевы. Посмешище двора

Новый Рал 8

Северный Лис
8. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 8

Барон Дубов 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 2

Девочка для Генерала. Книга первая

Кистяева Марина
1. Любовь сильных мира сего
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.67
рейтинг книги
Девочка для Генерала. Книга первая

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Вампиры девичьих грез. Тетралогия. Город над бездной

Борисова Алина Александровна
Вампиры девичьих грез
Фантастика:
фэнтези
6.60
рейтинг книги
Вампиры девичьих грез. Тетралогия. Город над бездной

Демон

Парсиев Дмитрий
2. История одного эволюционера
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Демон

Темный Лекарь 7

Токсик Саша
7. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Темный Лекарь 7

Вспомнить всё (сборник)

Дик Филип Киндред
Фантастика:
научная фантастика
6.00
рейтинг книги
Вспомнить всё (сборник)

Сумеречный Стрелок 10

Карелин Сергей Витальевич
10. Сумеречный стрелок
Фантастика:
рпг
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 10

Кодекс Охотника. Книга XXIII

Винокуров Юрий
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII

Никита Хрущев. Рождение сверхдержавы

Хрущев Сергей
2. Трилогия об отце
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
Никита Хрущев. Рождение сверхдержавы

Камень. Книга 3

Минин Станислав
3. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.58
рейтинг книги
Камень. Книга 3

Дворянская кровь

Седой Василий
1. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Дворянская кровь