Старшая Эдда
Шрифт:
Строфа 37
Имена волн, матерей Хеймдалля, означают примерно "шумящая", "хватающая", "бушующая", "губительная" и т. п. Строфа 38
Взял силу... жертвенной крови - был защищен от злых сил посредством земли, соли и свиной крови (применяемых и теперь в народной медицине). Строфа 40
Ангрбода - "сулящая горе". Слейпнир - восьминогий конь Одина, которого Локи родил от жеребца Свадильфари, приняв образ кобылы.
...еще одно чудище...
– мировой змей Ёрмунганд или Хель (?).
Брат Бюлейста - Локи.
Строфа 41
Лофт - Локи. Строфа 43
О каком боге вдет речь в этой строфе, неизвестно. Строфа 44
Но будет еще сильнейший...
– Возможно, что здесь идет речь о христианском боге. ...следом за битвой Одина с Волком -
Строфа 45
Вепрю - Оттару в образе вепря. Строфа 46
Хейдрун - коза, которая пасется на крыше Вальгалды. Строфа 47
Од - муж Фрейи. Строфа 49
Чтобы откупиться от окружающего ее огня, вёльва соглашается дать Оттару пиво, придающее силу памяти, но подмешивает в него яд.
– ---------------------------------------------------------------------------Песнь о Гротти (примечания)
Песнь основана на сказании из истории датского королевского рода Скьёльдунгов. Большая часть повествования вложена в уста двух великанш, которых король Фроди заставил намолоть ему на волшебной мельнице Гротти богатство и мир. Слово "гротти" собственно и значит "мельница". Пленные великанши поют за работой и, недовольвые своей жизнью у Фроди, вспоминают свое прошлое и намалывают вражеское войско, которое разрушает царство Фроди. Мельница, которая намалывает, что пожелаешь, известна также из скандинавских народных сказок и финского эпоса (мельница Сампо). Прообразом "Песни о Гротти" была, возможно, рабочая песнь, которую исполняют две женщины за работой. Симпатии в песни явно на стороне этих женщин - рабынь, восстающих против своего угнетателя. Многие исследователи полагали, что песнь возникла в Х в., т.е. еще в языческую эпоху. Готланд - страна готов.
...в то время, когда Август Цезарь установил мир во всем мире.
– Царствование Фроди датировано началом нашей эры потому, что, согласно средневековым представлениям, с рождением Христа началась эра всеобщего мира. Царствование Фроди было, в представлении Снорри, одним из проявлений этого мира.
...на датском языке...
– "Датский язык" - общее обозначение скандинавских языков, которые еще около 1000 г. ничтожно отличались друг от друга.
Поле Ялангрсхейд - поле у Еллинге (около Вайле, в Ютландии).
Свитьод - Швеция.
В то время было в Дании два жернова...
– В песни рассказывается иначе: Фенья и Менья выломали их из скал (строфы 10 и 12).
Хенгикьёфт - одно из имен Одина. Буквально - "с отвисшей челюстью".
Строфа 9
Великанши вспоминают о своем роде; Хрунгнир, Тьяци, Иди и Аурпир - имена великанов, братья ётунов - тоже великаны. Строфа 12
Вертящийся камень - жернов, выломанный из скалы, Строфа 13
В этой и двух следующих строфах великанши оказываются валькириями: они участвовали в битвах и помогали некоему Готторму против некоего Кнуи. Строфа 18
Великанши произносят заклинание, призывая вражеское войско, и с насмешкой предлагают Фроди послушать их песни. Строфа 20
Хлейдр - древняя резиденция датских конунгов, современное Лайре (около Роскиле). Строфа 22
Великанши предсказывают, что знаменитый датский герой Хрольв Жердинка, сын Ирсы, отмстит Фроди за то, что тот убил своего брата Хальвдана, деда Хрольва Жердинки. Согласно сказанию, отец Хрольва Жердинки Хельги был женат на своей дочери Ирсе, и потому Хрольв был братом и сыном Ирсы. Но по "Саге о Хрольве Жердинке" за Хальвдана мстит не Хрольв Жердинка, а сыновья Хальвдана, Хельги и Хроар.
– ------------------------------------------------------------------------------Песнь валькирий (примечания)
Подобно предыдущей песни, песнь эта, возможно, имеет своим прообразом рабочую песнь женщин. Она вложена в уста валькирий, поющих за работой на ткацком станке. Песнь отличается напевностью и по стилю принадлежит к эддической поэзии, хотя имеет то общее со скальдической поэзией, что в ней отражено актуальное событие, а именно битва, которая произошла в страстную пятницу 1014 г. при Клонтарве (в Ирландии). В этой самой знаменитой в истории Ирландии битве ирландский король Бриан погиб, но
Хьёртримуль, Хильд, Саннгрид и Свипуль - имена валькирий. Строфа 4
Юный конунг - конунг Сигтрюгг. О нем же идет речь в строфах 5, 6 и 10. Ему покровительствуют валькирии. Строфа 5
Гендуль и Гунн - имена валькирий. Строфа 7
Люди... что жили досель на дальних мысах - скандинавские поселенцы на островах и побережье Шотландии. Славный ярл - ярл Сигурд. В "Саге о жителях Оркнейских островов" рассказывается, что его мать соткала ему боевой стяг с изображением ворона. Этот стяг должен был приносить победу тому, кто его нес, но вместе с тем - смерть. В битве при Клонтарве один за другим погибли двое воинов, несших этот стяг. Тогда его взял ярл Сигурд и погиб. Но победа все же досталась ирландцам, а не скандинавам.
Строфа 8
Ирам готов горький удел...
– Иры (ирландцы) одержали победу в битве, но понесли большие потери, и их король погиб в битве. Песнь изображает битву со скандинавской точки зрения, поэтому упор делается на потерн ирландцев, а не на поражение скандинавов.
– ------------------------------------------------------------------------------Песнь о Хлёде (примечания)
Эта героическая песнь, которую называют также "Песнью о битве готов с гуннами", сохранилась в отрывках в прозаическом произведении XIII в., а именно в "Саге о Хейдреке", или "Саге о Хервёр". По-видимому, в саге частично пересказываются и несохранившиеся строфы песни. Песнь основана на готском сказании о распре между сводными братьями Хлёдом и Ангантюром и войне между готами и гуннами. Отголоски этого сказания есть в книге Саксона Грамматика, а также в древнеанглийской поэме "Видсид", в которой перечисляются многие герои германских эпических сказаний. Исследователи предполагают, что "Песнь о Хлёде" восходит непосредственно к готской героической песни эпохи "великих переселений народов" (IV-V вв.). Одним из признаков большой древности песни считается то, что в ней как бы сохранилась историческая основа сказания: в песни действуют не только отдельные герои, но и большие массы воинов и освещаются судьбы целых племен (готов и гуннов). Тем не менее до сих пор не удалось установить, какие именно исторические факты отражены в песни. Многие считали, что в песни нашла отражение знаменитая битва на Каталаунских полях (на севере Франции), в которой соединенные силы галло-римлян, вестготов, бургундов и франков нанесли сокрушительное поражение полчищам Аттилы (451 г.). Однако в песни нет никаких имен или названий, подтверждающих такое предположение. Географические названия в песни указывают скорее на Восточную Европу. Строфа 1
Хумли.
– У Саксона Грамматика ему соответствует Хумблус, сын Дана, первого датского короля. Но некоторые исследователи считали, что Хумли - это Аттила. Гицур.
– Неясно, тот ли это самый Гицур, о котором идет речь ниже. Ангантюр.
– В "Видсиде" ему соответствует Ингентеоу, один из правителей, которых посетил Видсид. Вальдар - "Вальдар датский", упоминается во "Второй Песни о Гудрун".
Кьяр - кесарь (цезарь), т. е. римский император (?). Валы - кельты (и римляне).
Строфа 2