Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Стихи. (В переводах разных авторов)
Шрифт:

Stood on my path. Trembling from head to foot

I gazed at him like grouse upon a kite;

But with a voice that had unnatural music,

'A weary wooing and a long, he said,

'Speaking of love through other lips and looking

Under the eyelids of another, for it was my craft

That put a passion in the sleeper there,

And when I had got my will and drawn you here,

Where I may speak to you alone, my craft

Sucked up the passion out of him again

And left mere sleep. He'll wake when the sun wakes,

Push out his vigorous limbs and rub his eyes,

And wonder what has ailed him these twelve months.

I cowered back upon the wall in terror,

But that sweet-sounding voice ran on: 'Woman,

I was your husband when you rode the air,

Danced in the whirling foam and in the dust,

In days you have not kept in memory,

Being betrayed into a cradle, and I come

That I may claim you as my wife again.

I was no longer terrified, his voice

Had half awakened some old memory,

Yet answered him: 'I am King Eochaid's wife

And with him have found every happiness

Women can find. With a most masterful voice,

That made the body seem as it were a string

Under a bow, he cried: 'What happiness

Can lovers have that know their happiness

Must end at the dumb stone? But where we build

Our sudden palaces in the still air

Pleasure itself can bring no weariness,

Nor can time waste the cheek, nor is there foot

That has grown weary of the whirling dance,

Nor an unlaughing mouth, but mine that mourns,

Among those mouths that sing their sweethearts' praise,

Your empty bed. 'How should I love, I answered,

'Were it not that when the dawn has lit my bed

And shown my husband sleeping there, I have sighed,

"Your strength and nobleness will pass away."

Or how should love be worth its pains were it not

That when he has fallen asleep within my arms,

Being wearied out, I love in man the child?

What can they know of love that do not know

She builds her nest upon a narrow ledge

Above a windy precipice? Then he:

'Seeing that when you come to the deathbed

You must return, whether you would or no,

This human life blotted from memory,

Why must I live some thirty, forty years,

Alone with all this useless happiness?

Thereon he seized me in his arms, but I

Thrust him away with both my hands and cried,

'Never will I believe there is any change

Can blot out of my memory this life

Sweetened by death, but if I could believe

That were a double hunger in my lips

For what is doubly brief.

And now the shape,

My hands were pressed to, vanished suddenly.

I staggered, but a beech tree stayed my fall,

And clinging to it I could hear the cocks

Crow upon Tara."

King Eochaid bowed his head

And thanked her for her kindness to his brother,

For that she promised, and for that refused.

Thereon the bellowing of the empounded herds

Rose round the walls, and through the bronze-ringed door

Jostled and shouted those war-wasted men,

And in the midst King Eochaid's brother stood,

And bade all welcome, being ignorant.

Странствия

Ойсина [64]

КНИГА I

Св. Патрик. [65]

Ты слеп, и лыс, и дряхлостью согбен,

64

Ойсина, сына Финна, Йейтс описывает как «поэта из цикла преданий о фениях».

65

Святой

Патрик (ок. 385 — ок. 461) — креститель Ирландии.

В потемках мысли, и на сердце — тлен.

Но триста лет, как в песнях говорится,

Ты, Ойсин, наслаждался с дьяволицей.

Ойсин.

Да, все прошло. И только память мучит.

Еще я помню всадников могучих

С летящими по ветру волосами,

И чаши пива, меда и вина,

И пляски, и веселые напевы,

И ночь, и тело белогрудой девы…

Так пусть рассказ о том живет меж вами,

Доколе в небе странствует луна.

Килте и Конан, [66] Финн [67] и Сгеолан -

66

Килте и Конан (Конан Майль — «Лысый» или «Бритоголовый») — фении, воины из дружины Финна.

67

Финн (Финн мак Кумал, т. е. сын Кумала) — главный герой ирландского «цикла Финна».

Мы мчались за оленем, вслед за псами,

И были с нами и Ломар, и Бран. [68]

Дорога меж могильными холмами

Племен Фир Болг [69] вела к кургану Мейв, [70]

Чья страсть застыла камнем средь камней.

И там, над сизо-серою водой,

Заметили мы всадницу вдали

На скакуне с серебряной уздой. [71]

Закатный свет сиял в устах ее,

68

Ломар, Сгеолан и Бран — гончие псы Финна; последние двое — двоюродные братья Финна, рожденные его теткой по материнской линии Турен, когда та была превращена в собаку ревнивой сидой, прежней возлюбленной ее мужа.

69

Фир Болг — одно из легендарных племен — завоевателей Ирландии.

70

«…к кургану Мэйв»: в уладском цикле саг Мэйв (Медб) — королева Коннахта, развязавшая войну за Бурого быка из Куальнге (см. комментарии к поэме «Байле и Айлин»). По поводу ее места погребения Йейтс писал: «[Гора] Нокнарей находится в Слайго, и крестьяне утверждают, что Мэйв, ‹…› великая королева западных сидов, погребена на ее вершине под каирном».

71

«…с серебряной уздой», в оригинале — «with bridle of findrinny»; findrinny — букв. «белая бронза», по-видимому сплав меди или золота с серебром.

Как луч над обречённою ладьей,

В кудрях шафранных догорало пламя,

А белый плащ струился до земли,

И пурпуром пылали и цвели

На нем узоры длинной чередой,

И брошь из перламутра колыхалась,

Когда, ручья июльского плавней,

Дыханьем мерным грудь ее вздымалась.

Св. Патрик.

Язычник! Все мечтаешь ты о ней!

Ойсин.

“Что ж не трубите в рог? — она спросила, -

Что все герои клонятся без силы?

Лесной олень и тот не столь печален,

Поделиться:
Популярные книги

Бастард

Осадчук Алексей Витальевич
1. Последняя жизнь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.86
рейтинг книги
Бастард

Сотник

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сотник

Барон играет по своим правилам

Ренгач Евгений
5. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Барон играет по своим правилам

Попаданка в семье драконов

Свадьбина Любовь
Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.37
рейтинг книги
Попаданка в семье драконов

На границе империй. Том 7. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Пленники Раздора

Казакова Екатерина
3. Ходящие в ночи
Фантастика:
фэнтези
9.44
рейтинг книги
Пленники Раздора

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Законы Рода. Том 9

Flow Ascold
9. Граф Берестьев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
дорама
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 9

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Пипец Котенку! 4

Майерс Александр
4. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 4

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Князь Серединного мира

Земляной Андрей Борисович
4. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Князь Серединного мира

Ты - наша

Зайцева Мария
1. Наша
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ты - наша