Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– 48-

Стыдись, душа, стыдись! Да что ж это такое — Назвать сестрицу-жизнь недугом бытия, Назвать, как мелкий бес, прекрасное мечтою И звать на помощь смерть! Стыдись, душа моя. «И вот сентябрь…» И что? Ну да, сентябрь. Давай-ка Ты лучше мне прочти «Октябрь уж наступил…» Нет, наша жизнь не блядь, а честная давалка. А что кому дала, так то и заслужил. Мы сами хороши. И не на кого дуться. Хоть я подчас шепчу, обиды не тая, Что люди женятся, а нам с тобой обуться Буквально не во что, эх, душенька моя. Где
ж половодье чувств?
Где прелести образчик? Где то и сё? Где всё? Где ж Бог?! – Ты это брось! Ты не ленись давай. Кто ищет, тот обрящет. Ты не гордись, стучи. Отверзется авось.

– XLIX-

Think no more, lad; laugh, be jolly: Why should men make haste to die? Empty heads and tongues a-talking Make the rough road easy walking, And the feather pate of folly Bears the falling sky. Oh, 'tis jesting, dancing, drinking Spins the heavy world around. If young hearts were not so clever, Oh, they would be young for ever: Think no more; 'tis only thinking Lays lads underground.

– 49-

Верно – умничать не надо, И не надо унывать. Я скажу тебе, что надо, — Надо мыслить и страдать! Не журись, моя ты радость, И не вздумай помирать! И еще скажу с последней Безнадежной прямотой — Ох, и дурень твой Сенека, Все он врет про человека! И любить совсем невредно. Ну, ступай. Господь с тобой!

– L-

Clunton and Clunbury, Clungunford and Clun, Are the quietest places Under the sun.
In valleys of springs of rivers, By Ony and Teme and Clun, The country for easy livers, The quietest under the sun, We still had sorrows to lighten, One could not be always glad, And lads knew trouble at Knighton When I was a Knighton lad. By bridges that Thames runs under, In London, the town built ill, 'Tis sure small matter for wonder If sorrow is with one still. And if as a lad grows older The troubles he bears are more, He carries his griefs on a shoulder That handselled them long before. Where shall one halt to deliver This luggage I'd lief set down? Not Thames, not Teme is the river, Nor London nor Knighton the town: 'Tis a long way further than Knighton, A quieter place than Clun, Where doomsday may thunder and lighten And little 'twill matter to one.

– 50-

То березка, то рябина, Куст ракиты над рекой. Край родной, навек любимый, Где найдешь еще такой?
В дремотной тиши гарнизона Солнечногорска-7 В июле, во время оно Я не был счастлив совсем. Хоть были все основанья, Хоть было шестнадцать лет, Хоть дружеским был вниманьем И женской лаской согрет. Но Рим, но Париж, но Дели! Да хоть бы Москва! Хоть Тверь!.. Глаза б мои не глядели На те города теперь… Град чудный порой сольется, Не то чтобы часто, но — Так сладко сердце займется, Так горько ёкнет оно! Град юный и самый древний, Писал Августин о нем. Скучая, не очень веря, Читал я о граде том. Он дальше любого Парижа, Доступен – увы – не всем, Но больше Москвы, но тише Солнечногорска-7.

– LI-

Loitering with a vacant eye Along the Grecian gallery, And brooding on my heavy ill, I met a statue standing still. Still in marble stone stood he, And stedfastly he looked at me. 'Well met, I thought the look would say, 'We both were fashioned far away; We neither knew, when we were young, These Londoners we live among. Still he stood and eyed me hard, An earnest and a grave regard: 'What, lad, drooping with your lot? I too would be where I am not. I too survey that endless line Of men whose thoughts are not as mine. Years, ere you stood up from rest, On my neck the collar prest; Years, when you lay down your ill, I shall stand and bear it still. Courage, lad, 'tis not for long: Stand, quit you like stone, be strong. So I thought his look would say; And light on me my trouble lay, And I stept out in flesh and bone Manful like the man of stone.

– 51-

Переходя
из зала в зал,
Я грешным делом заскучал. Уорхолл, Пикассо, Дали Меня утешить не смогли. Ни алый клин и ни квадрат Не тешили усталый взгляд. И ни Моне и ни Мане Не развлекли меня вполне. Ничто во храмине искусств Не грело охладелых чувств.
И я почувствовал облом И скуку в светлом храме том. И что мне проку от Венер, Какой я с них возьму пример? И что мне сей прелюбодей С жопастой Саскией своей? Но тут же был я поражен, Во тьме узрев, как скорбно Он Сынишку блудного прижал, Как безнадежно Он молчал, И как потрепанный сынок Молчал, но не был одинок. И как, сводя меня с ума, Предвечная молчала тьма. И молча я побрел один, Лукавый и приблудный сын.

– LII-

Far in a western brookland That bred me long ago The poplars stand and tremble By pools I used to know. There, in the windless night-time, The wanderer, marvelling why, Halts on the bridge to hearken How soft the poplars sigh. He hears: no more remembered In fields where I was known, Here I lie down in London And turn to rest alone. There, by the starlit fences, The wanderer halts and hears My soul that lingers sighing About the glimmering weirs.

– 52-

ЭКВИВАЛЕНТ ТЕКСТА

(а то уж слишком много про любовь)

…………………………………… …………………………….. …………………………………… …………………………….. …………………………………… …………………………….. …………………………………… …………………………….. …………………………………… …………………………….. …………………………………… …………………………….. …………………………………… …………………………….. …………………………………… ……………………………..

– LIII-

THE TRUE LOVER

The lad came to the door at night, When lovers crown their vows, And whistled soft and out of sight In shadow of the boughs. 'I shall not vex you with my face Henceforth, my love, for aye; So take me in your arms a space Before the cast is grey. 'When I from hence away am past I shall not find a bride, And you shall be the first and last I ever lay beside. She heard and went and knew not why; Her heart to his she laid; Light was the air beneath the sky But dark under the shade. 'Oh do you breathe, lad, that your breast Seems not to rise and fall, And here upon my bosom prest There beats no heart at all? 'Oh loud, my girl, it once would knock, You should have felt it then; But since for you I stopped the clock It never goes again. 'Oh lad, what is it, lad, that drips Wet from your neck on mine? What is it falling on my lips, My lad, that tastes of brine? 'Oh like enough 'tis blood, my dear, For when the knife was slit, The throat across from ear to ear 'Twill bleed because of it. Under the stars the air was light But dark below the boughs, The still air of the speechless night, When lovers crown their vows.
Поделиться:
Популярные книги

Волхв

Земляной Андрей Борисович
3. Волшебник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волхв

Последний из рода Демидовых

Ветров Борис
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний из рода Демидовых

Мое ускорение

Иванов Дмитрий
5. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Мое ускорение

Я уже князь. Книга XIX

Дрейк Сириус
19. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я уже князь. Книга XIX

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Род Корневых будет жить!

Кун Антон
1. Тайны рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Род Корневых будет жить!

Законы Рода. Том 4

Flow Ascold
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Завод-3: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
3. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Завод-3: назад в СССР

Аргумент барона Бронина

Ковальчук Олег Валентинович
1. Аргумент барона Бронина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аргумент барона Бронина

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

Башня Ласточки

Сапковский Анджей
6. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.47
рейтинг книги
Башня Ласточки

Город воров. Дороги Империи

Муравьёв Константин Николаевич
7. Пожиратель
Фантастика:
боевая фантастика
5.43
рейтинг книги
Город воров. Дороги Империи

Студент из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия

Черный дембель. Часть 3

Федин Андрей Анатольевич
3. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 3