Стихотворения
Шрифт:
Тридцатилетняя война(1618–1648) — между габсбургским блоком (испанские и австрийские Габсбурги, католические князья Германии, поддержанные папством и Речью Посполитой) и антигабсбургской коалицией (германские протестантские князья, Франция, Швеция, Дания, поддержанные Англией, Голландией и Россией).
ВалленттейнАльбрехт (1583–1634) — полководец, с 1625 г. имперский главнокомандующий в Тридцатилетней войне.
Пожалование Леном. Перевод ст-ния французского поэта Жана Мореаса (наст,
Из Маллармэ. Перевод ст-ния французского поэта-символиста Стефана Малларме (1842–1898) «Вздох» («Soupir», 1866).
Дафна— в греческой мифологии нимфа; стремясь избавиться от преследований влюбленного в нее Аполлона, попросила своего отца, речного бога Пенея, о помощи и была превращена в лавровое дерево.
Минотавр— в греческой мифологии чудовище, полубык-по-лучеловек.
Силены— в греческой мифологии демоны плодородия, составлявшие вместе с сатирами свиту Диониса.
Жантильная— от франц. gen til (тонкий, хрупкий).
Монденистый— от франц. mondain (светский).
Венера Каллипига(от. греч. kallipyge — имеющая красивый зад) — название одной из античных статуй Венеры.
Борей— в греческой мифологии бог северного ветра.
Из раздела «Манускрипты Давида Бурлюка» *
Япония. Ст-ние сопровождено авторским примечанием: «Under the influence of Japanese sky…» («Под влиянием японского неба…»).
Кобэ(Кобе) — город в Японии, на острове Хонсю.
Гала-Петер— сорт шоколада.
Сеози(сёд-эи) — в традиционном японском доме стенные рамы из деревянных планок, на которые натянуга тонкая полупрозрачная бумага, пропускающая рассеянный свет.
Нихон'деревня— неологизм, образованный от слова «нихон» (так по-японски звучит название Японии) и русского слова «деревня».
Из раздела «Разное» *
ЭкстерАлександра Александровна (1882–1949) — живописец и театральный художник.
Коло— колесо.
Серсо(франц. cerceau) — игра, при которой участники поочередно ловят на палку бросаемые соперниками обручи.
Мамай(?-1380) — фактический правитель Золотой Орды, организатор походов на русские земли.
Из раздела «Стихи, написанные в Японии 1920–1922 гг.» *
Авадэисима(Авадзи) — остров во
Каллиостро(Калиостро; наст, имя — Джузеппе Бальзамо) (1743–1795) — знаменитый авантюрист и мистик.
Тернеровскойакварели… Тернер Уильям (1775–1851) — английский живописец и график.
Формоза— второе название острова Тайвань.
Тубероза(от лат. tuberosus — покрытый бугорками) — декоративное многолетнее растение семейства амариллисовых.
Хирошиге(Андо Хиросигз) (1787 или 1797–1858) — японский график, мастер цветной ксилографии.
Рискуя обратиться в столб. Согласно Ветхому Завету, при бегстве из Содома Лота с семьей его жена, несмотря на запрет Бога, оглянулась на горящий город и «стала соляным столпом» (Быт. 19, 26).
Из раздела «Стихи, написанные в стране Гокусая» *
Палаш(венг. pallos) — рубящее и колющее холодное оружие с прямым и длинным однолезвииным (к концу обоюдоострым) клинком.
Этим утром я хотела принести для друга роз…Первоисточник перевода (?) не установлен.
Срединное море Японии— имеется в виду Внутреннее Японское море (Сето-Найкай), находящееся между островами Хонсю, Кюсю и Сикоку.
Санно-Номия(правильно: Санномия) — железнодорожная станция близ Кобэ.
Еремия(Иеремия) — имеется в виду древнееврейский пророк, чьи проповеди и изречения составили ветхозаветные «Книгу Пророка Иеремии» и «Плач Иеремии».
Киобаши, Гинза— районы Токио.
Фрам(«Fram») — норвежское полярное судно, на котором в разные годы совершили плавание экспедиции Ф. Нансена, О. Свердрупа и Р. Амундсена.
Из раздела «Под диктовку океана» *
Нью-Бедфорд(New Bedford) — город на севере США, в штате Массачусетс.
Мартас Виньярд(Marta's Vineyard) — остров в Атлантическом океане у побережья Новой Англии.
Городок Эдгара— имеется в виду Эдгартаун (Edgartown) на острове Мартас Виньярд.
Котельва— село в Харьковской губернии.
«Дыра лесная»— по-видимому, имеется в виду город Woods Hole (дословный перевод названия — «Лесная Дыра») на полуострове Кейп-Код (США, штат Массачусетс).
Из раздела «Океаностихетты» *
Нью-йоркский залив— имеется в виду Верхний Нью-йоркский залив (Upper New York Bay).