Стоя в чужой могиле
Шрифт:
— В прошлом у него были грешки.
— Похищения?
Ребус покачал головой:
— Насилие.
— И вы допросили его и отпустили?
— Мы обыскали место, где он спит. Не нашли ничего, что могло бы связывать его с Аннет.
Хаммель задумался.
— И как же я мог узнать про него?
— В Сеть просочились кое-какие слухи.
— Единственная сеть, которая меня интересует, это сетка на воротах команды гостей в «Тайнкасле». [50] — Он помолчал. — Я видел в новостях…
50
«Тайнкасл» — название стадиона в Эдинбурге и шотландской футбольной команды.
— У нас появилось много предположений. Завтра-послезавтра будем проверять шорт-лист.
— Но никаких сведений об Аннет? Ее фотография повсюду…
Ребус ничего не ответил. Хаммель встал, прошел за свой стол, открыл ящик и вытащил бутылку водки.
— Хотите?
Когда Ребус отрицательно покачал головой, Хаммель извлек из ящика стакан и налил себе на дюйм.
— Как поживает мать Аннет?
— А как вы думаете?
Раздался стук в дверь, которая тут же открылась, и Ребус узнал в появившемся молодом человеке Даррила Кристи. Юноша заметил посетителя и начал бормотать извинения.
— Вы должны познакомиться, — сказал Хаммель, жестом приглашая его войти.
Ребус решил, что ради Кристи можно и встать.
— Мы разговаривали по телефону, — сказал он, протягивая руку. — Меня зовут Джон Ребус.
— Это имеет отношение к Аннет?
— Всего лишь отчет о положении дел, — успокоил его Хаммель. — Тревожиться не о чем.
Телефон Кристи зазвонил, и тот посмотрел на дисплей. Даррил был довольно красивым малым, а его сшитый на заказ костюм казался новеньким, как с иголочки. Интересный выбор. Так одеваются взрослые из мира серьезного бизнеса. Хаммель оделся кое-как, потому что мог себе это позволить: что бы он ни надел, никто бы не спутал. Даррил же не мог позволить себе такой роскоши: в варенке он превращался в ничто.
— Что это за история с фотографиями? — спросил Кристи.
— Одну отправила ваша сестра, — сказал Ребус. — По крайней мере, снимок был послан с ее телефона. То же самое случилось с одной исчезнувшей женщиной несколько лет назад. Кроме этого, у нас пока практически ничего нет.
— Один человек ударился в бега, — вставил Хаммель. — Он же не сидит у нас в подвале, Даррил?
— Когда я туда заглядывал в последний раз, его там не было.
Телефон Кристи снова звякнул.
— Все время эти долбаные эсэмэски, — посетовал Хаммель. — Возьмешь его на шоу или в хороший ресторан, а он не отрывается от своего треклятого телефона.
— Так теперь делается бизнес, — пробормотал Кристи, не отрывая пальцев от сенсорного экрана.
Хаммель сморщил нос и перехватил взгляд Ребуса:
— Люди вроде нас с вами предпочитают говорить с глазу на
— Нет, спасибо, — поблагодарил Ребус.
— Могли бы предложить мне, — заметил Даррил Кристи.
— Тогда к концу вечера тебя придется грузить в такси.
Кристи пропустил это мимо ушей. Он помахал телефоном перед своим боссом.
— Мне нужно кое-что уладить, — сказал он, развернулся и вышел из кабинета.
— И никакого тебе «до свидания»? — Хаммель покачал головой в притворном отчаянии. — Но вообще-то, он славный малый.
— Вы давно знаете его мать?
— Вы уже спрашивали.
— Я не помню, чтобы вы ответили.
— Может быть, потому, что это по-прежнему не ваше дело.
— В моей работе важны любые мелочи. Вы знали отца Даррила?
Хаммель пожал плечами:
— Дерек был моим приятелем.
— Это правда, что вы выжили его из города?
— Это говорите вы или ваш дружок Кафферти?
— Я же сказал, что он мне не дружок.
Хаммель налил себе еще одну щедрую порцию водки. Ребус чувствовал ее запах. Не самый плохой среди прочих…
— Кафферти так или иначе конец. Игра закончена. — Хаммель поднес стакан ко рту и залпом опустошил.
— Что представляет собой Аннет? — спросил Ребус. — Или это тоже не мое дело?
— Аннет — настоящая юная леди. Она все делает по-своему.
— Я так и думал, — сказал Ребус, согласно кивая. — В Инвернесс, на автобусе…
— Ее должен был везти мой человек! — прорычал Хаммель.
— Вы предлагали?
— Но она же умнее всех! И вот что вышло! — возопил Хаммель и вновь наполнил свой стакан.
— По-вашему, она во всем виновата?
— Если бы она просто прислушалась, ничего бы не случилось. — Он помолчал, глядя в стакан и взбалтывая его содержимое. — Слушайте, вы же меня знаете. Вам известно, кто я… Меня бесит, что я ничего не могу сделать.
— Вы назначили вознаграждение.
— И что в итоге? Все придурки, каждая жадная сволочь на четыреста миль вокруг повылезали из нор.
— Вряд ли вы можете сделать что-то, чего не сумеем мы. Если будете действовать сами по себе, это только создаст проблемы.
— Еще раз говорю: я ничего не знаю об этом вашем Робертсоне. Но если вам нужна помощь, чтобы его вернуть… — Хаммель уставился на Ребуса.
— Не думаю, что это необходимо… или благоразумно.
Хаммель пожал плечами:
— Мое предложение остается в силе. А как насчет вознаграждения? Ведь деньги есть не только у банкиров?
Он вытащил из кармана джинсов толстую пачку, на вид — пятидесятифунтовые банкноты.
— Нет, — сказал Ребус.
— А, ну да, — изрек Хаммель, намекая, что знает истину. — Кафферти и так хорошо вам платит.
Ребус решил, что пора уходить, но Хаммель считал иначе.
— Мне говорили, что вы с ним похожи. Так оно и есть. Вы чуть ли не братья.
— Теперь я чувствую себя оскорбленным.