Странствующий цирк вампиров
Шрифт:
— Ты в порядке?
Она кивнула, и ее щека скользнула по моему лицу.
— А ты как?
— Кажется, нормально.
— Я тебя не раздавила?
— Не-а.
— Нам, наверное, стоит побыть здесь еще несколько минут. Пропустить толпу.
Я чуть не выпалил, что нам надо срочно подняться и проверить, как дела у Расти — но тут же вспомнил, что я увидел при свете молнии. Меня немного замутило.
Очевидно, Валерия все-таки не была вампиром. Просто красивая женщина, выбравшая очень странную и опасную работу. И она не притворялась. Она была оглушена или даже потеряла
Нельзя ничего делать с женщиной, которая находится в таком состоянии.
Просто… нельзя.
Даже если она прекрасная и притворяется вампиром.
Я знал, что Расти был все время возбужден, постоянно отпускал непристойные шуточки и говорил (когда Слим не было рядом) о том, как сильно он хотел бы «сделать это» с той или иной девушкой. «Попрыгать на ней», «дать ей попробовать одноглазого монстра» и так далее. Может быть, я не должен был так удивляться, что он решился проделать это с Валерией.
Но я был удивлен.
Откуда он вообще знал, что делать?
То, как он все проделывал, заставляло меня думать о том, что у него был уже какой-то опыт.
Нет. Тогда он не переставая болтал бы об этом.
Если только девушка не была…
Откуда-то из-за трибун раздался крик. Глядя на поле Янкса, я видел только бледное свечение автомобильных фар. Мы были слишком высоко, чтобы можно было разглядеть землю или даже машины.
— Я рада, что мы сейчас не там, — сказала Ли.
— Ага.
— Как ты там?
— Порядок.
— Тебя еще не раздавило?
— Не. Все в порядке.
— Из тебя вышел отличный матрас.
— Спасибо.
— Разве что жестковатый в нескольких местах, — она немного сдвинулась, как будто подыскивая положение поудобнее.
И вот тут-то я в полной мере осознал, что лежу на спине, и Ли лежит на мне.
Я чувствовал ее спину сквозь промокшую, прилипшую к коже ткань ее рубашки — и никаких лямочек. Ее груди были прижаты к моему телу. Ее живот так плотно прилегал к моему, что я ощущал каждый ее вздох. Ее пах прижимался к моей промежности. Несмотря на то, что мы лежали бедро к бедру, она слегка развела ноги, чтобы удержаться на месте.
У меня снова началась эрекция.
Поежившись, я попытался оттолкнуть Ли от себя.
— Нам стоит подняться.
— Я попытаюсь.
Она схватилась за скамью правой рукой и потянула свое тело вверх, другой рукой упершись мне в плечо. Разведя ноги, она сумела сесть на мне, обхватив меня бедрами, а ее ноги свисали вниз с трибуны…
Если уж на то пошло, так мне стало только хуже. Неужели она не понимала, на чем сидит?
Может, ей было все равно?
Может, ей это нравилось?
Полыхнула еще одна молния.
Ли снова вздрогнула.
На одно мгновение сквозь замершие серебристые струи дождя я увидел ее целиком. Сидя на мне, она повернула голову к арене. Мокрые волосы прилипли к голове. По блестящей влажной коже лица и обнаженных рук бежала вода. Промокшая рубашка наполовину расстегнулась и облепила ее тело, обрисовав
Я увидел все это в яростном свете молнии, всего какое-то мгновение, но мне показалось, что прошло гораздо больше времени. И как раз перед тем, как снова опустилась тьма, я видел, как Ли в ужасе открыла рот.
— О господи! — выдохнула она.
— Что такое?
— Он лежит на земле! Она навалилась на него!
У меня внутри все сжалось. Я попытался сесть, но не смог — Ли по-прежнему сидела на мне.
Она стала подниматься. Так как мы оказались в ловушке между двумя скамьями, и ее ноги свисали вниз с досок, это было непростой задачей. Но наконец ей удалось выбраться.
В то же мгновение я вскочил на ноги и посмотрел вниз на арену. Даже если на поле оставались машины, их фары не были направлены в нашу сторону. Я мог видеть только тьму и струи дождя. Я едва мог разглядеть клетку, но внутри нее маячили только какие-то бледные тени. Это могли быть обнаженные тела, сцепившиеся в схватке, но я не мог быть уверен.
Ли села на скамью передо мной, обернулась и схватила меня за руку:
— Нам надо спуститься туда!
Она помогла мне выбраться из пространства между скамьями. После этого мы бок о бок осторожно и так быстро, как могли, спустились по скользким ступеням, как два путешественника, перепрыгивающих с камня на камень, чтобы перейти ручей.
Никто не встал у нас на пути.
Трибуны с обеих сторон были пусты. Похоже, что все, кроме нас, уже убежали. Судя по звукам двигателей и гудкам, многие из них все еще были на поле, пытаясь выбраться из образовавшейся на выезде пробки.
Что сейчас делают близнецы из Кадиллака?
У меня едва было время начать о них беспокоиться, потому что в клетке возникло несколько темных силуэтов.
Еще несколько бросились наперерез нам с Ли.
Прежде чем мы успели добраться до нижних ступеней, они перегородили нам путь.
Мужчина, стоявший прямо перед нами, сказал:
— Представление окончено. Идите по домам.
— Мы никуда не уйдем, — заявила Ли. — Я не оставлю здесь своего сына.
— Сына, ну конечно, — хотя я не мог разглядеть его лица, я был уверен, что это тот же самый человек, который остановил нас в прошлый раз. — Давайте, пошли вон отсюда.
— Вы не можете нас заставить! — выкрикнул я. Я был зол и напуган. Мне нужно было пробраться мимо всех этих людей и не позволить им забрать Расти. — Это общественное место. И потом, мой отец — начальник полиции. Так что вам лучше убраться у нас с дороги.
— Ну конечно.
— Пожалуйста, — взмолилась Ли. — Мы хотим только…
Я отскочил в сторону, каким-то образом сумев не поскользнуться на мокрых досках, и прыгнул. Один из членов труппы попытался меня перехватить. Я оттолкнул его — или ее — плечом, но от удара меня крутнуло в сторону. Каким-то образом сумев приземлиться на нижний ряд скамей, я прыгнул снова. Уже находясь в воздухе, я разглядел несколько фигур в клетке… и каталку. На ней было распластано бледное тело. Кто-то еще стоял рядом, уперев руки в бедра.