Страж
Шрифт:
– Он замечательный.
Чейзен взял ее за руку.
– А Теперь, моя милая, у меня есть для вас сюрприз.
– Сюрприз?
– озабоченно переспросила она. Уж чем-чем, а сюрпризами она сегодня была сыта по горло.
– Да, приятный сюрприз. Идемте ко мне. Она ласково сжала его руку.
– Нет, спасибо.
– Ну, Элисон, - строго начал он. Она не слушала:
– У меня сегодня был трудный день, и я не очень хорошо себя чувствую. Кроме TO'-O, я приняла две таблетки транквилизатора и, честно говоря, просто не в состоянии никуда идти. Может, как-нибудь в другой раз - Я настаиваю, -
– Но...
Старик протестующе поднял руку. Спорить было бесполезно. Он просто не уйдет отсюда без нее. Элисон ничего не оставалось, кроме как согласиться. Может, и впрямь ей станет лучше от его сюрприза. Она пожала плечами.
– Хорошо, но лишь на несколько минут. Чейзен улыбнулся, довольный, что его усилия увенчались успехом. Он вынул из-за спины правую руку, в которой оказалась большая шляпа с обвислыми полями, и водрузил ее на голову, слегка набекрень. Элисон окинула взглядом его наряд.
– И не думайте об этом!
– воскликнул он.
– Идите, в чем есть. Вы прекрасно выглядите, просто сногсшибательно.
Она снова улыбнулась.
– Кстати, спасибо за фотографию.
– Фотографию? Ах, за фотографию... Мой подарок на новоселье. Конечно, довольно самонадеянно было предполагать, будто вам понравится мой портрет в лучшем праздничном костюме.
– Что вы! Он очаровательный. Я поставила его на каминную полку, рядом с Гербертом Гувером.
– Вы так добры ко мне, Элисон. Что нужно стариковскому сердцу? Капельку тепла!
– Он взглянул на фотографию.
– Не правда ли, на редкость удачный поворот головы?
Элисон кивнула.
– Однако пора поторапливаться.
– Улыбка вернулась на его морщинистое лицо.
– Идемте. Мой сюрприз ждет.
Она сняла с крюка ключ, захлопнула дверь и пошла вверх по лестнице. Старичок весело припрыгивал в двух шагах позади, мурлыкая какой-то мотивчик. Они добрались до пятого этажа и остановились напротив двери, перед которой лежал коврик с надписью "Добро пожаловать!". На двери висела рождественская гирлянда.
– Элисон!
– взволнованно вскричал он.
– Я попрошу вас закрыть глаза и обещать не подглядывать, пока я не разрешу.
– Обещаю, - неохотно повиновалась она.
– Стойте здесь, - скомандовал он, открывая дверь Взял ее за руку и перевел через порог.
– Пора!
Элисон открыла глаза. Она стояла в празднично разукрашенной комнате. С потолка свисал серпантин В воздухе парили воздушные шарики.
Комната являлась зеркальным отображением ее гостиной. Мебель здесь была изрядно обшарпанной Вдоль стены у входа располагались книжные стеллажи. Кое-где там действительно стояли книги, но в основном их заполняли миниатюрные растения в горшочках. И это была лишь небольшая часть коллекции Чейзена. Квартира напоминала ботанический сад, полному сходству мешала только мебель. В каждом углу возвышались пальмы, их листья распластались по стенам. Среди стульев и столов торчали какие-то кусты. Всюду - цветочные горшки, ящики с землей и цветы, цветы, цветы. И надо всем этим царил стоявший на мраморном пьедестале у окна привезенный из высокогорья Анд папоротник. Нью-йоркский климат был для него губителен, но благодаря стараниям Чейзена, он выжил.
"Руками не трогать"!
– Сюрприз!
– завопил Чейзен, швыряя в воздух серпантин.
Общество обернулось ко вновь прибывшей гостье. На большом, покрытом белоснежной скатертью столе в центре комнаты стояло несколько бутылок вина, содовой и большое блюдо с картофельными чипсами. Между тарелками были разбросаны хлопушки и карнавальные шапочки. Посредине стола красовался огромный черно-белый именинный пирог с семью свечами, украшенный сахарными розочками. Джезебель в шапочке с кисточкой и с красной шелковой ленточкой на шее восседала во главе стола на высоком стуле, лицом к гостям: трем пожилым женщинам, одной помоложе, лет примерно тридцати, и мужчине тридцати пяти сорока лет.
– Сегодня мы отмечаем день рожденья Джезебель! Чейзен вел Элисон сквозь джунгли к столу.
– Вот ваша шапочка, две хлопушки, серпантин. А вот это - ваш стул.
– Спасибо, - улыбнулась Элисон. Такого она, конечно, не ожидала. Празднование дня рожденья кошки! Возможно, Чейзен был прав, и ей станет лучше от его сюрприза.
– Мортимер!
– вскричал он.
Птичка чирикнула с верхней ветки папоротника.
– Иди к папочке, - строго приказал Чейзен. Птичка замахала крылышками, спорхнула с куста и приземлилась на плече хозяина.
– Поздоровайся с Элисон.
Мортимер поправил несколько перышек на правом крыле и чирикнул, с достоинством кивнув гостье головой в знак приветствия.
– Привет, Мортимер, - отчего-то смутившись, поздоровалась она.
– Молодец, - горделиво сказал Чейзен.
– Я долго готовился к сегодняшнему вечеру. Отловил Джезебель, когда она копалась в мусорном ведре. Но не думаю, что праздник удался бы без вашего присутствия.
– Вы так любезны, мистер Чейзен. Джезебель замурлыкала.
– Она тоже здоровается, но, в силу каких-то причин скрывает свое владение английским языком. Думаю, она простудилась. Надеюсь, вы простите нас.
– Конечно.
– Я хочу, чтобы вы познакомились с моими гостями.
– Он положил руку ей на плечо.
– Это Элисон Паркер. Она недавно вселилась в квартиру 3-А.
Элисон окинула взглядом сидевшую за столом публику.
– Это миссис Кларк из квартиры 4-Б, - произнес Чейзен, кивая в сторону семидесятилетней старухи, седой, горбатой, сморщенной и неулыбчивой.
Элисон внимательно посмотрела на нее и не разглядела ни грамма косметики.
– Очень приятно познакомиться, - сказала миссис Кларк.
Чейзен продолжал:
– Мисс Эмма Клоткин и ее сестра-близнец Лилиан. Они живут в квартире 2-Б.
– Рада познакомиться, - поприветствовала их Элисон. Она пожала руку Эммы, подивившись про себя габаритам женщины: необъятных размеров грудь терялась среди складок жира, из-за пухлых щек выглядывали маленькие глазки.
– Очень приятно, - хихикнула Эмма Лилиан была ее "маленькой сестричкой". Впрочем, по сравнению с Эммой она действительно казалась крошкой. Если в Эмме было 5 футов 8 дюймов росту, то в Лилиан - 5 футов 2 дюйма Первая весила триста пятьдесят фунтов, вторая - "всего" двести десять.