Строптивая Цветочница
Шрифт:
Гилдвен бросил на брата взгляд, обещающий тому тотальную ревизию в самые ближайшие дни. Он уже переговорил с Ксандором и они пришли к выводу, что Рогер не лучшая кандидатура на роль министра безопасности.
— В общем, я допросил одного молодчика из той банды — он сознался, что вызвался проводить юного лорда на болота, так как тот хотел прогуляться в этих прекрасных местах. Он, мол, поспорил с одногруппниками из академии, что пробудет на проклятых землях всю ночь.
— Безмозглый мелкий… — начал было Рогер, но потом перебил сам себя и поинтересовался, —
Братья обратили взоры на Гилдвена — Ксандор искренне обеспокоенный, Рогер недоумевающе-презрительный, а Маттео равнодушный.
— Он упал в болото, как поведал мне очевидец, которого я… кхм, допрашивал. И наглотался гнилой воды. Его достали, и он прямо у разбойников на руках превратился в непонятного малолетнего дракончика.
— Сам упал? — с сомнением спросил Ксандор.
— Нет. Ему помогли и затем решили продать магическую зверюшку на черном рынке.
— Кто их хозяин? — неожиданно подал голос Маттео.
— А вот на этом вопросе начинала действовать магия и разбойники подыхали не успев ответить, — с философским спокойствием ответил Гилдвен.
Все снова уставились на дракошу, на мордочке которого не читалось ни проблеска разумной мысли.
— Он реагирует на голос, на короткие команды, — пояснил Гилдвен. — Человеческого в нем ничего не осталось.
Лорды помолчали.
— Зачем ты устроил маскарад и переоделся жрецом? — выдавил Рогер.
— Не хотел привлекать внимание к этой истории, во-первых. Во-вторых, пока я летел к морю, ко мне прицепился целый хвост шпионов. Я даже не всех распознал, очень разношерстная подобралась компания. Повезло, что они все в конце сцепились друг с другом и мне удалось улизнуть. А на обратном пути меня вообще пытались убить люди лорда Валли из графства Белой Лилии. В небе стало слишком… людно, что ли. И небезопасно.
— Не надо было совращать его сестру, — буркнул Рогер.
— Еще вопрос, кто кого совратил, — невозмутимо парировал Гилдвен.
Ксандор помрачнел и ушел в свои мысли, не обращая внимания на давно ставшую привычной перебранку братьев.
— Как расколдовать Элия? — задал он четкий вопрос.
— Темных колдунов почти не осталось, — протянул Гилдвен. — Даже мои способности ограничены недостатком знаний. Если бы ведьма Лавиния не отправилась в путешествие по другим мирам, могли бы спросить у нее. А так...
— А ее отец? Этот старый колдун Рамон? — нетерпеливо спросил Ксандор.
— Он жив? Я думал, давно помер, — удивился Гилдвен.
— Я тоже не знаю, — пожал плечами Маттео.
Братья обеспокоенно посмотрели на него. Со вторым младшим братом тоже творилось что-то неладное и Гилдвен даже начал подозревать, что их семью пытаются извести.
Хорошо, в этот самый момент его люди уже допрашивают студентов в академии магии, чтобы вызнать, что был за спор, и кто явился инициатором.
— У Лавинии была старая лавка, — вдруг вспомнил он. — Может быть, там удастся отыскать следы ведьмы, или Рамона. Там полно магических сущностей, возможно, даже фамильяр остался.
—
— Значит, я куплю, — весело заявил Гилдвен.
Глава 6
Мы оставили позади шум и великолепие центральных улиц и очутились в намного более спокойном районе с книжными и антикварными лавками. Я с любопытством разглядывала город из окна экипажа, отмечая опрятные дома, явно зажиточных пешеходов, обилие зелени, скверов и фонтанов.
– Не вижу нищих и бедняков, – удивилась я и повернулась к Офелии, которая сидела прикрыв глаза. Она дала указания вознице и сейчас просто отдыхала, наслаждаясь поездкой.
– Знаешь ли, братья Йорд поделили Сароссу на зоны влияния. Этой частью управляют лорды Ксандор и Гилдвен, а вот другой частью, бедной, занимается лорд Рогер. Но туда лучше не заглядывать приличным людям. Хотя, в последнее время и в Центральном городе случаются беспорядки.
– Лорд Гилдвен способен чем-либо управлять? – хм, ни за что бы не подумала.
Офелия прищурилась.
– А ты с ним знакома?
– Не уверена. Просто пересеклась в трактире с одним Гилдвеном... – я осеклась под недовольным взглядом сестры.
– Тебе бы тоже выйти замуж, Бет. Как думаешь, может, устроим отбор?
– Пожалуй, я предпочту по старинке. По любви, так сказать.
– Не думаю, что ты встретила в трактире настоящего лорда Гилдвена. Он, конечно же, шебутной, но все же лорд.
Я пожала плечами и не стала спорить.
– В общем, этот Рогер та еще продувная бестия. Копает под старшего брата, в надежде заполучить место наместника и всю Черную Розу.
– А почему лорд Ксандор не выдворит его из графства?
– Потому что у Рогера есть приверженцы и прямое противостояние может привести к восстаниям и беспорядкам.
Выходит, не так безмятежна жизнь в Черной Розе, как кажется издалека. Мы проехали очередную улицу и через арку выехали на квадратную площадь, где и находилась лавка.
– Мы зря тратим время, Офелия, – сказала я, когда мы вышли из экипажа и остановились перед невзрачным зданием.
Площадь Тюльпанов показалась мне очень уютной, но необычайно тихой. Ее окружали чистенькие, но маленькие дома, на дверях которых красовались желтые, красные и белые тюльпаны. Черные тюльпаны когда-то были нарисованы и на дверях лавки, но сейчас краска стерлась и облезла.
Мимо нас прошла старуха в темном глухом платье, зыркнула с подозрением и вошла в овощной магазинчик. Кроме него на площади располагалась еще одна, малюсенькая, лавчонка, предлагавшая услуги гадалки.
Офелия огляделась и заглянула в грязную витрину лавки. На стекле висела надпись «Продается».
– Наверное, ты права, Бет. Совершенно непрезентабельное место. И вроде недалеко от центра, и прилично, и чисто, и все равно, что-то не то.
– Сомневаюсь, что удастся привлечь сюда покупателей. А сколько времени займет ремонт!